cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. | UN | وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية. |
cette conférence est le seul forum de dialogue entre les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, leur Fédération internationale, le Comité international de la Croix-Rouge et les 185 États parties aux Conventions de Genève. | UN | وهذا المؤتمر هول المحفل الوحيد الذي يتيح فرصة للحوار بين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، واتحادها الدولي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والدول اﻟ ١٨٥ اﻷطراف في اتفاقيات جنيف. |
cette conférence constitue le prolongement d'autres importantes activités internationales récentes, notamment : | UN | وهذا المؤتمر يتبع ويستند إلى أنشطة دولية حديثة هامة أخرى تشمل ما يلي: |
Pour nous la présente Conférence est particulièrement opportune dans la mesure où elle nous fournira des directives pour nous attaquer au problème démographique. | UN | وهذا المؤتمر يأتي، بالنسبة الينا، في الوقت المناسب، ﻷنه سيوفر لنا مبادئ توجيهية لمعالجة المشكلة السكانية. |
cette conférence devrait donner une base solide aux projections de revenus pour l'année à venir et pour la planification financière associée. | UN | وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي. |
Dans une situation actuelle très instable, où des démarches unilatérales inacceptables vont jusqu'à être glorifiées, le mécanisme de désarmement des Nations Unies et cette conférence en particulier ont un rôle crucial à jouer. | UN | وفي هذا الوضع الحالي الملتهب الذي تمجَّد فيه نُهُج أحادية غير مقبولة، هناك دور حاسم يجب أن تقوم به آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة، وهذا المؤتمر تحديداً. |
cette conférence contribuera à renforcer le processus paneuropéen et à formuler la stratégie régionale de l'environnement. | UN | وهذا المؤتمر سيساعد على موالاة تعزيز عملية الوحدة الأوروبية ووضع استراتيجية بيئية إقليمية. |
cette conférence doit faire participer cette instance tout entière afin que les vues des nations petites et puissantes puissent s'exprimer sur cette question. | UN | وهذا المؤتمر يجب أن يشمل هذه الهيئة بأكملها حتى يمكن التعبير عن آراء الدول صغيرها وكبيرها بشأن المسألة. |
cette conférence, à laquelle nombre d'entre nous viennent de participer, a été une expérience utile et enrichissante pour le Canada qui a réaffirmé son attachement au désarmement nucléaire. | UN | وهذا المؤتمر الذي حضره عديدون منا، كان تجربة مفيدة وباعثة للحيوية أكدت من جديد التزام كندا بنزع السلاح النووي. |
cette conférence nous permet de réaffirmer la solidarité mondiale pour le développement. | UN | وهذا المؤتمر يتيح لنا أن نؤكد مجددا التضامن العالمي لأجل التنمية. |
cette conférence constitue l'un des événements mondiaux marquant le dixième anniversaire de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines. | UN | وهذا المؤتمر واحد من الأحداث العالمية للاحتفال بالذكرى العاشرة لاتفاقية أوتاوا لحظر الألغام. |
cette conférence a examiné les réalisations passées, défini les problèmes et les obstacles aux progrès et suggéré des moyens de renforcer et d'accroître l'efficacité de l'action de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وهذا المؤتمر قد استعرض المنجزات السابقة وحدد المشاكل والعقبات التي تواجه التقدم واقترح طرقا لتعزيز وزيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
cette conférence marque le premier effort pour appliquer les leçons de Rio à des pays donnés. Elle nous montre comment concrétiser Action 21 et comment l'adapter à une situation particulière. | UN | وهذا المؤتمر هو أول جهد لتطبيق الدروس المستفادة من ريو في بلدان محددة، وهو نموذج لكيفية جعل جدول أعمال القرن ٢١ عمليا وتكييفه لمجموعة معينة من الظروف. |
La tenue de cette conférence est l'un des événements les plus marquants de l'histoire des petits États insulaires en développement. Elle fait suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en 1992. | UN | وهذا المؤتمر يمثل واحدا من أهم اﻷحداث في تاريخ الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو يستمد أصوله من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام ١٩٩٢. |
cette conférence, qui se tiendra à Budapest du 26 juin au 1er juillet 1998, est organisée en collaboration avec le Conseil international des unions scientifiques, qui rassemble des gouvernements, des organisations intergouvernementales, des ONG et des entités privées. | UN | وهذا المؤتمر نموذج للتعاون المشترك مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية وتشترك فيه الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
cette conférence, qui a examiné le programme régional de lutte contre la drogue de la Communauté a, par ailleurs, permis de mettre en évidence d’autres domaines de coopération possibles entre la Communauté et les partenaires internationaux intéressés. | UN | وهذا المؤتمر الذي درس البرنامج اﻹقليمي الذي وضعه المجتمع لمكافحة المخدرات قد سمح من ناحية أخرى بإبراز المجالات اﻷخرى للتعاون الممكن بين المجتمع وشركائه الدوليين المهتمين. |
cette conférence se veut une initiative visant à renforcer le processus de lutte contre le dangereux phénomène que représente le commerce illicite des armes légères dont les effets déstabilisateurs menacent gravement la paix et la stabilité internationales. | UN | وهذا المؤتمر هو مبادرة لتعزيز عملية مكافحة الظاهرة الخطيرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، التي تزعزع الاستقرار بما يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين. |
Pour nous la présente Conférence est particulièrement opportune dans la mesure où elle nous fournira des directives pour nous attaquer au problème démographique. | UN | وهذا المؤتمر يأتي، بالنسبة الينا، في الوقت المناسب، ﻷنه سيوفر لنا مبادئ توجيهية لمعالجة المشكلة السكانية. |
Nous sommes convaincus que les Nations Unies, et la présente Conférence en particulier, feront progresser le monde sur la voie du partenariat et de la responsabilité dans l'instauration de relations justes et équitables. | UN | ونحن على ثقة من أن اﻷمم المتحدة، وهذا المؤتمر بالذات، سوف تتقدم بالعالم على طريق الشراكة والمسؤولية لبناء علاقة عادلة ومنصفة. |
ce sommet a souligné nos intérêts économiques et sécuritaires mutuels et a ouvert un nouveau chapitre dans le partenariat CARICOM-US compatible avec l'économie mondiale en mutation. | UN | وهذا المؤتمر أكد على مصالحنا الاقتصادية واﻷمنية المتبادلة، وفتح صفحة جديدة في الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة، تتسق مع الاقتصاد العالمي المتغير. |
la Conférence est chargée de jeter les bases de cette réglementation. | UN | وهذا المؤتمر مكلف بمسؤولية إرساء أساس لمثل هذا التنظيم. |