ce système considère les indicateurs d'égalité des sexes et de responsabilité des diverses institutions publiques au regard de leurs compétences. | UN | وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها. |
ce système, tel qu'il existe actuellement, présente plusieurs faiblesses. | UN | وهذا النظام بوضعه الحالي يشوبه قصور في عدة جوانب. |
ce système ne rembourserait pas les États Membres d'une perte ou d'un dommage entraîné par une faute lourde ou une incurie délibérée. | UN | وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد. |
ce régime qui s'inspire du droit français est particulièrement contraignant; il prévoit notamment : | UN | وهذا النظام الذي يسترشد بالقانون الفرنسي صارم تماما، وينص خصوصا على ما يلي: |
Les personnes autorisées qui ont accès à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. | UN | 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام الأساسي، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام. |
4. Les membres désignés par le Comité pour procéder à la visite déterminent leurs propres méthodes de travail en tenant compte des dispositions de la Convention et du présent Règlement. | UN | 4- يقرر الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة للقيام بالزيارة أساليب عملهم مع مراعاة أحكام الاتفاقية وهذا النظام الداخلي. |
un tel système de domination humaine continue est un processus historique aux proportions catastrophiques. | UN | وهذا النظام القائم على السيطرة البشرية المستمرة، عملية تاريخية ذات أبعاد كارثية. |
ce système se compose d'un ensemble de 19 indicateurs qualitatifs assortis d'informations sur les années 2001 à 2006. | UN | وهذا النظام يتكوّن من مجموعة مؤشرات عددها 19 مؤشرا، إضافة إلى معلومات من عام 2001 إلى عام 2006. |
ce système permet une mobilisation instantanée des forces pour faire face à la criminalité avérée et ce, en temps réel. | UN | وهذا النظام يتيح حشد القوات آنيا لمواجهة ما يثبت من عمليات الإجرام، وذلك في الزمن الحقيقي. |
ce système devrait correspondre aux conditions nouvelles qui prévalent maintenant et devrait fonctionner sous les auspices des Nations Unies. | UN | وهذا النظام ينبغي أن يتوافق مع الظروف الجديدة السائدة اﻵن، وينبغي أن يعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Pour l'instant, seule une faible part des cohortes de jeunes a accès à ce système. | UN | وهذا النظام ليس متاحا في الوقت الحاضر إلا لنسبة صغيرة من الشباب. |
ce système d'éducation axé principalement sur l'enseignant est fonction du temps, du lieu et de la situation. | UN | وهذا النظام التعليمي المعتمد على المعلِّم يصبح بالتالي مرتبطا بالوقت وبالمكان وبالوضع. |
ce système est une des récentes mesures prises par le Gouvernement pour répondre aux préoccupations des femmes en matière de travail, de responsabilités familiales et de justice sociale. 5.3. | UN | وهذا النظام واحد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة في الآونة الأخيرة التي ستعالج مصادر قلق المرأة فيما يتعلق بمسؤوليات العمل والأسرة والعدالة الاجتماعية. |
ce système est transparent et simple, et il repose sur des données factuelles plutôt que sur des critères prédéterminés de classification des pays. | UN | وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا. |
ce système permet de soumettre des demandes de traçage et d'en obtenir les résultats en temps réel. | UN | وهذا النظام يوفر طلبات ونتائج التعقب في الزمن الحقيقي لأكثر من 30 بلدا وافق على المشاركة. |
ce système est destiné aux personnes dont le revenu ne couvre pas les frais de subsistance et qui ont un permis de résidence permanente en Autriche. | UN | وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا. |
ce système ouvre la porte à toutes sortes d'infractions et à l'enrichissement personnel. | UN | وهذا النظام يغري بجميع أنواع الاستغلال وإثراء الأفراد من المال العام. |
ce régime protecteur exclut a fortiori la compétence des tribunaux militaires, s'agissant de mineurs. | UN | وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر. |
ce régime est le seul de la région du Moyen-Orient à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهذا النظام هو الوحيد الذي ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Les personnes autorisées à accéder à des données et informations confidentielles en vertu du présent Règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent Règlement. | UN | 2 - لا يجوز للشخص المأذون له، بموجب هذا النظام، بالاطلاع على البيانات والمعلومات السرية أن يكشف عنها إلا بما تسمح به الاتفاقية وهذا النظام. |
a) Reconnaît qu'elle est légalement tenue, en vertu de la Convention et du présent Règlement, de ne pas divulguer les données et informations confidentielles; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
un tel système doit être mis en place en temps de paix pour assurer une familiarité universelle avec le processus et son acceptation par tous. | UN | وهذا النظام يتطلب التنفيذ في زمن السلم ضماناً للتعرف على العملية وقبولها على نطاق واسع. |
le système est automatisé et les documents et rapports de notation sont remplis en ligne. | UN | وهذا النظام آلي وتتم تعبئة وثائق الأداء وعمليات التقييم على الحاسوب مباشرة. |
Le transport de toutes les matières nucléaires civiles, telles que définies par la réglementation de sécurité du secteur nucléaire de 2003 n'est pas visé par ces directives et cette réglementation. | UN | ولا تغطي هذه التوجيهات وهذا النظام حركة جميع المواد النووية المدنية، كما حددها نظام أمن الصناعات النووية لعام 2003. |
Troisièmement, on a introduit un système de suivi en ligne des procédures administratives dit < < système OPEN > > , qui permet au public de suivre le traitement de leurs demandes sur l'Internet. | UN | وثالثا، بدأ العمل بالنظام الشبكي لتعزيز الإجراءات المتعلقة بطلبات الشؤون المدنية. وهذا النظام يتيح للجمهور رصد الطريقة التي تسير بها طلباتهم عن طريق شبكة الإنترنت. |