. cela ne signifie pas que l’État peut les choisir librement. | UN | وهذا لا يعني أن للدولة الحرية في اختيار الوسيلة. |
cela ne signifie pas que la Conférence tiendra des négociations tous les ans. | UN | وهذا لا يعني أن المؤتمر يجري مفاوضات كل سنة. |
cela ne signifie pas que les biens publics doivent toujours être fournis par l'État. | UN | وهذا لا يعني أن الدول هي التي تقدم بالضرورة المنافع العامة. |
cela ne veut pas dire que la Conférence a été sans controverse. | UN | وهذا لا يعني أن المؤتمر كــــان خاليا من القضايا المثيرة للجدل. |
cela ne veut pas dire que les réductions déjà intervenues n'ont pas donné lieu à des difficultés dans notre pays. | UN | وهذا لا يعني أن التخفيضات التي حدثت بالفعل لم تؤد الى مصاعب في بلدنا. |
cela ne signifie pas pour autant que tout contenu politique ou religieux soit interdit. | UN | وهذا لا يعني أن المحتوى السياسي أو الديني غير مسموح به. |
cela ne signifiait pas que les jeunes filles obtenaient de mauvais résultats. | UN | وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ. |
cela ne signifie pas que les grandes radios internationales abandonnent la diffusion sur ondes courtes. | UN | وهذا لا يعني أن جهات البث اﻹذاعي الدولية الرئيسية تهجر حاليا وسيلة البث على الموجات القصيرة. |
cela ne signifie pas que les concubins qui restent soumis à une imposition séparée bénéficient d'un statut fiscal. | UN | وهذا لا يعني أن الخليلين اللذين يستمر خضوعهما لضريبة منفصلة يستفيدان من نظام ضريبي. |
cela ne signifie pas que la loi s'applique à tous de la même manière en toutes circonstances. | UN | وهذا لا يعني أن القانون يطبق بنفس الشكل على جميع الأشخاص كيفما كانت الظروف. |
Mais cela ne signifie pas que les hommes et les femmes soient tout à fait égaux. | UN | وهذا لا يعني أن الرجل والمرأة متساويان تماما. |
cela ne signifie pas que le droit international n'intervienne pas dans le règlement des questions relatives à la nationalité. | UN | وهذا لا يعني أن القانون الدولي مستبعد من عملية تنظيم مسائل الجنسية. |
cela ne signifie pas que l'ONU devrait trier sur le volet les porte-parole de la société civile. | UN | وهذا لا يعني أن الأمم المتحدة ينبغي أن تختار بنفسها المتحدثين باسم المجتمع المدني. |
cela ne veut pas dire que l'on puisse réaliser tous les buts et objectifs de développement d'un pays en faisant appel à des solutions reposant sur le marché. | UN | وهذا لا يعني أن جميع الغايات الوطنية والأهداف الإنمائية الوطنية يمكن تحقيقها عبر الحلول التي يقدمها السوق. |
cela ne veut pas dire que les solutions auxquelles elle est arrivée à propos de la responsabilité de l'État doivent s'appliquer systématiquement au cas des organisations internationales. | UN | وهذا لا يعني أن الحلول المستنبطة بشأن مسؤولية الدول يجب أن تطبق بشكل منهجي في حالة المنظمات الدولية. |
cela ne veut pas dire que cela n'arrive pas, bien qu'il y ait une pression considérable de la part de la société et en particulier des familles contre ce fait. | UN | وهذا لا يعني أن هذه المعاشرة لا تحدث، مع أنها تتعرض لضغط كبير من المجتمع، لا سيما وأن الأسر تعارضها. |
cela ne veut pas dire que toutes les règles pertinentes, qu'elles aient été officiellement acceptées ou non par un pays donné, sont applicables. | UN | وهذا لا يعني أن جميع المعايير ذات الصلة، سواء قُبلت رسميا أم لم تُقبل من قبل بلد ما، تنسحب على هذا البلد. |
cela ne signifie pas pour autant que l'intérêt supérieur de l'enfant sera à chercher dans la séparation de la famille, à savoir que les parents seront détenus et que les enfants seront confiés à une structure protectrice de remplacement. | UN | وهذا لا يعني أن المصالح الفضلى للطفل تتحقق من تفريق الأسرة عبر احتجاز الأهل وإحالة أطفالهم إلى نظام للرعاية البديلة. |
cela ne signifiait pas que l'autorité souveraine était absolue. | UN | وهذا لا يعني أن هذه السلطة السيادية ينبغي أن تكون مطلقة. |
ceci ne signifie pas que des États tiers ne peuvent pas être affectés par les conséquences des contre-mesures. | UN | وهذا لا يعني أن الدول الثالثة لا يمكن أن تتأثر نتيجة للتدابير المضادة. |
cela ne veut pas dire qu'elles ne pourront pas être rassemblées, et nous continuerons d'ailleurs à les établir avec la plus grande énergie. | UN | وهذا لا يعني أن هذه الأدلة لن تظهر، فنحن نواصل بالتأكيد السعي وراءها بشكل حثيث. |
Les discussions les plus récentes ont montré que la question des stocks demeurerait, pendant longtemps encore, un obstacle à un mandat de négociation, ce qui ne signifie pas que les débats structurés sont inutiles. | UN | وقد أعادت المناقشات التي أجريت منذ عهد قريب التأكيد على أن المخزونات من الأسلحة ستظل لمدة طويلة من الزمن تشكل عقبة أمام الولاية التفاوضية، وهذا لا يعني أن المناقشات المنظمة ليست بلا طائل. |
En réalité, le concret, c'est l'esprit, ce qui ne veut pas dire que le corps, son enveloppe, doive être abandonné sans autre forme de procès. | UN | فالروح هي بالفعل حقيقة ثابتة، وهذا لا يعني أن الجسم، رداءها الخارجي، ينبغي إعفاؤها من كل جرم. |
ce n'est pas que les traités de droits de l'homme présentent en eux—mêmes un caractère spécial, mais que certaines de leurs dispositions sont peut—être plus susceptibles que la plupart d'être considérées, sur le fond, comme spéciales. | UN | وهذا لا يعني أن معاهدات حقوق الإنسان في حد ذاتها تتسم بطابع خاص، وإنما قد يكون لأحكام بعينها احتمالات أكثر من المعتاد تعتبر فيها من حيث المضمون أحكاماً ذات طابع خاص. |
cela ne signifie pas qu'il est désormais inutile d'élaborer de nouvelles normes dans tel ou tel domaine, ou qu'une telle éventualité ne se présentera pas à l'avenir. | UN | وهذا لا يعني أن الحاجة إلى وضع معايير جديدة في بعض المجالات لم تعد قائمة أو لا يمكن أن تظهر في المستقبل. |