"وهذا هو المجال" - Traduction Arabe en Français

    • c'est là
        
    • c'est le domaine
        
    • c'était dans ce domaine
        
    • et c'est
        
    c'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    c'est là que réside la contribution de l'OMC au financement du développement. UN وهذا هو المجال الذي يمكن أن نجد فيه مساهمة المنظمة في تمويل التنمية.
    c'est là une réalité dont les OSC devraient tenir compte dans la conduite de leurs activités futures, les données actuelles montrant que ces organisations sont plus actives dans le secteur de l'éducation formelle. UN وهذا هو المجال الذي ينبغي أن ينصب عليه تركيز عمل منظمات المجتمع المدني في المستقبل، بما أن البيانات تظهر في الوقت الراهن أنها أكثر نشاطاً في مجال التثقيف الرسمي.
    Les activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire ont toujours été un aspect important de ses opérations et c'est le domaine dans lequel elles ont eu une incidence directe et une signification pratique pour les populations. UN إن عمل اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية كان على الدوام جزءا هاما من عملياتها، وهذا هو المجال الذي كان فيه لعملها أعظم اﻷثر بصورة مباشرة وكانت له فائدة عملية على مستوى الناس العاديين.
    c'était dans ce domaine que les travaux de la CNUCED pouvaient être utiles à l'échelon national. UN وهذا هو المجال الذي يستطيع بعد السياسة العامة في عمل اﻷونكتاد أن يجد له فيه دوراً على المستوى القطري.
    c'est là que le projet du Président aurait pu intervenir. UN وهذا هو المجال الذي كان يمكن فيه أن يضطلع مشروع الرئيس بدوره.
    c'est là que la CNUCED peut jouer un rôle essentiel, en aidant les pays à négocier et à se doter des capacités requises pour exporter. UN وهذا هو المجال الذي يؤدي فيه الأونكتاد دوراً حاسماً بمساعدته البلدان في عملية التفاوض وبتنمية القدرات اللازمة للتجارة.
    c'est là que l'ONU a un rôle particulier à jouer. UN وهذا هو المجال الذي تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور خاص.
    c'est là que les ONG, liens omniprésents avec les communautés, ont leur rôle à jouer. UN وهذا هو المجال الذي يتناسب تماما مع المنظمات غير الحكومية، فهي حلقة الوصل الكلية مع أصحاب المصلحة على مستوى القاعدة.
    Ce qu'il faut surtout retenir dans l'ensemble, c'est que c'est au stade de l'utilisation finale que le rendement est le moins élevé dans tous les systèmes d'énergie et que c'est là que les améliorations présenteraient le plus d'avantages. UN والنتيجة اﻹجمالية اﻷهم هي أن الاستعمال النهائي للطاقة هو الجزء اﻷقل كفاءة في جميع نظم الطاقة، وهذا هو المجال الذي تحقق فيه التحسينات أعظم قدر من الفائدة.
    c'est là que des instruments nouveaux ou naissants fondés sur les droits d'émission de carbone et autres paiements au titre de services écologiques sont appelés à fournir de grandes contributions aux forêts. UN وهذا هو المجال الذي يتوقع فيه من الآليات الجديدة والبازغة المستندة إلى الكربون والمدفوعات الأخرى في مقابل الخدمات البيئية أن توفر تبرعات كبيرة للغابات.
    c'est là que l'énergie verte − y compris renouvelable − peut jouer un rôle important. UN وهذا هو المجال الذي تؤدي فيه الطاقة " الخضراء " - بما في ذلك الطاقة المتجددة - دوراً هاماً.
    c'est là que l'énergie verte − y compris renouvelable − peut jouer un rôle important. UN وهذا هو المجال الذي تؤدي فيه الطاقة " الخضراء " - بما في ذلك الطاقة المتجددة - دوراً هاماً.
    c'est là le seul cas de prééminence de la justice civile sur la justice militaire, puisque l'autre cas prévu est celui du pourvoi en cassation en cas de condamnation à la peine de mort pour trahison en temps de guerre, sans objet en l'espèce. UN وهذا هو المجال الوحيد الذي يكون فيه للمحاكم المدنية الأسبقية على المحاكم العسكرية نظرا إلى أن الحالة الأخرى المنصوص عليها هي التعقيب في حالة عقوبة الاعدام بسبب الخيانة في أوقات الحرب، وهي حالة لا تنطبق.
    c'est le domaine par excellence où les pays en développement jouissent d'un avantage comparatif évident et c'est aussi un domaine qui contribue de manière essentielle à la lutte contre la pauvreté, à la création d'emplois, à l'autonomisation des femmes, au renforcement des compétences et au développement économique de ces pays. UN وهذا هو المجال الذي تتمتع فيه البلدان النامية بميزة نسبية واضحة، كما أنه يسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر، وتوفير فرص العمل، وتمكين المرأة، وتنمية المهارات، والتنمية الاقتصادية في هذه البلدان.
    c'était dans ce domaine que la synergie entre les conventions pouvait être consolidée, car l'évolution du système climatique influerait sur les ressources terrestres et aquatiques et sur la diversité biologique − message qui avait été renforcé par le Sommet mondial pour le développement durable. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه تعزيز التآزر بين الاتفاقيات لأن التغييرات في نظام المناخ تؤثر في الأرض والموارد المائية وما فيها من تنوع بيولوجي، وهذه الرسالة عززها مؤتمر القمة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus