cela montre l'importance de la sensibilisation et de la mise en place d'un système de collecte et de gestion bien conçu et opérationnel. | UN | وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها. |
cela montre l'importance de la sensibilisation et de la mise en place d'un système de collecte et de gestion bien conçu et opérationnel. | UN | وهذا يوضح أهمية التوعية ووجود نظام سليم وعملي لجمع النفايات والتصرف فيها. |
cela explique et justifie l'application restrictive de la règle de la prescription en cas d'infraction de ce type. | UN | وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم. |
cela explique aussi pourquoi les deux systèmes coexistent souvent parallèlement. | UN | وهذا يوضح السبب في أن النظامين كثيرا ما يوجدان جنبا الى جنب. |
Moins de 10 mois après le lancement de l'Initiative, des projets étaient en chantier dans plus de 70 pays exécutant un programme de pays, ce qui montre à quel point ces pays s'intéressent à l'Initiative, à quel point aussi les bureaux extérieurs et le siège du PNUD font preuve de diligence. | UN | ومنذ بدء تنفيذ المبادرة، بدأ العمل في ما يزيد على ٧٠ بلدا من البلدان المشمولة بالبرامج في غضون ١٠ أشهر فقط. وهذا يوضح الدرجة العالية من الاهتمام من جانب البلدان المشمولة ببرامج البرنامج اﻹنمائي، فضلا عن الاستجابة والسرعة من جانب المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمقر. |
Tout cela illustre l'intérêt que nous portons à la conservation d'un environnement sain pour le bien de la société. | UN | وهذا يوضح رغبتنا في الاحتفاظ ببيئة صحية لرفاهية مجتمعنا. |
ce facteur montre que la population a porté tout le poids des changements associés à la transition. | UN | وهذا يوضح أن السكان يشعرون بأن وطأة الانتقال الكاملة تتغير. |
En septembre 2002, nous nous sommes mis au travail. Et aujourd'hui, nous avons 117 pays participants. c'est là une illustration convaincante de notre conviction que si on lui en donne l'occasion, chaque pays coopèrera avec les autres pour faire échouer des attaques terroristes. | UN | وفي سبتمبر من نفس العام بدأنا هذه المبادرة ويشارك فيها اليوم أكثر من 117 دولة عضو في المنظمة، وهذا يوضح بكيفية مقنعة اعتقادنا بأنه بإمكان كل دولة إذا أُعطيت لها الفرصة التعاون مع الدول الأخرى لإعاقة الاعتداءات الإرهابية. |
cela montre clairement l'importance que l'ensemble des Membres attachent au renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée. | UN | وهذا يوضح بجلاء مدى أهمية تعزيز دور الجمعية وسلطتها بالنسبة لعموم الدول الأعضاء. |
cela montre bien l'attitude négative du parti au pouvoir en Inde, le Bharatiya Janata Party (BJP). | UN | وهذا يوضح الموقف السلبي لحزب بهاراتيا جاناتا الحاكم في الهند. |
cela montre que l'on pourrait accélérer le processus de sélection si l'on réduisait le nombre de jours pendant lequel un avis reste affiché. | UN | وهذا يوضح أن عملية الاختيار يمكن أن تعجل بتخفيض عدد الأيام المطلوب لنشر أي شاغر. |
cela montre que les candidatures féminines aux postes de préfet ont été bien accueillies par l'électorat. | UN | وهذا يوضح تفضيل الناخبين للمرشحات لوظيفة المحافظ. |
cela montre comment les bourses peuvent intégrer les services auxiliaires essentiels aux chaînes d'approvisionnement. | UN | وهذا يوضح كيف تستطيع البورصات أن تدمج الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة في سلاسل التوريد. |
cela montre qu'en dépit de l'évolution de la situation internationale, le Conseil de sécurité reste sous l'influence des États-Unis et de certaines autres grandes puissances, ce qui a pour effet déplorable de remettre en question sa crédibilité. | UN | وهذا يوضح أن مجلس اﻷمن، بالرغم من تغيﱡر الحالة الدولية، لا يزال خاضعا لنفوذ الولايات المتحدة وبعض الدول الكبرى اﻷخرى، مما يترك أثرا سلبيا يتمثل في التشكيك بمصداقيته. |
cela explique notre attachement à la vitalité et au bon fonctionnement des organisations internationales. | UN | وهذا يوضح التزامنا بحيوية المنظمات الحكومية الدولية وأدائها السلس. |
cela explique pourquoi Lance s'est intéressé à sa musique avant d'essayer de tuer Kyra. | Open Subtitles | ..وهذا يوضح سبب أن "لانس" إهتم بموسيقاها "قبل أن يحاول قتل "كايرا |
cela explique pourquoi, sous la rubrique " Postes temporaires " de l'annexe V au rapport du Secrétaire général, on prévoit 254 postes d'agents recrutés sur le plan local, alors que, selon l'annexe I du même rapport, les effectifs autorisés pour ce type de personnel sont de 127. | UN | وهذا يوضح السبب في أن عدد الوظائف من الرتبة المحلية الوارد في المرفق الخامس من تقرير اﻷمين العام تحت الوظائف المؤقتة هو ٢٥٤ وظيفة بدلا من العدد المأذون به من قبل وهو ١٢٧ الذي يرد في المرفق اﻷول من نفس التقرير. |
On constate tant aux États-Unis qu'au Ghana, depuis la mise en œuvre de ces politiques, une hausse du nombre des poursuites relatives à la traite, ce qui montre que les deux pays sont déterminés à lutter contre la traite et à rester fidèles aux plans qu'ils ont conçus. | UN | ومنذ تطبيق هاتين الخطتين، شهدت كل من الولايات المتحدة وغانا زيادة في المحاكمات الخاصة بالاتجار. وهذا يوضح أنهما ملتزمتان بمحاربة الاتجار والتمسك بالخطة التي وضعتها كل منهما. |
La variable sexospécificité a été systématiquement intégrée aux critères de sélection et aux cours de formation, ce qui montre que, dans les activités du sous-programme, il est accordé une plus grande importance à la perspective sexospécifique que l'on comprend mieux. | UN | وقد أُدرج دوما المتغير الجنساني في معايير الاختيار، كما أُدرج المنظور الجنساني في وضع برامج التدريب، وهذا يوضح زيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني أو زيادة تفهمه في أنشطة البرنامج الفرعي. |
cela illustre l'importance et la facilité du recyclage du plomb. | UN | وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص. |
cela illustre l'importance et la facilité du recyclage du plomb. | UN | وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص. |
ce facteur montre le style de vie relativement plus risqué des Jamaïquains et correspond au taux de mortalité plus élevé chez les hommes du groupe d'âge de 15 à 30 ans, comme nous l'avons vu ci-dessus. | UN | وهذا يوضح زيادة خطورة أسلوب حياة الذكور في جامايكا ويتفق مع المعدلات المرتفعة لوفيات الذكور في المجموعة العمرية 15-30، على النحو الوارد أعلاه. |
En septembre 2002, nous nous sommes mis au travail. Et aujourd'hui, nous avons 117 pays participants. c'est là une illustration convaincante de notre conviction que si on lui en donne l'occasion, chaque pays coopèrera avec les autres pour faire échouer des attaques terroristes. | UN | وفي سبتمبر من نفس العام بدأنا هذه المبادرة ويشارك فيها اليوم أكثر من 117 دولة عضو في المنظمة، وهذا يوضح بكيفية مقنعة اعتقادنا بأنه بإمكان كل دولة إذا أُعطيت لها الفرصة التعاون مع الدول الأخرى لإعاقة الاعتداءات الإرهابية. |
L'absence de sang sur la scène de crime indiquerait qu'elle a été tuée ailleurs et ensuite déplacée, ce qui expliquerait aussi pourquoi elle n'a pas de carte d'identité sur elle. | Open Subtitles | قلة الدم في مسرح الجريمة يشير انها قتلت في مكان اخر وبعد ذالك تحركت وهذا يوضح ايضا |