"وهذه الانتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • ces violations
        
    • telles violations
        
    • celles-ci s'
        
    Toutes ces violations continuent de causer des tensions et augmentent le risque d'incidents graves. UN وهذه الانتهاكات ما زالت تسبب توترات وتؤدي إلى زيادة خطر وقوع حوادث جسيمة.
    ces violations augmentent le risque d'incident entre les parties. UN وهذه الانتهاكات تزيد من احتمال وقوع أحداث بين الطرفين.
    ces violations intolérables du droit humanitaire international dans les ZPNU ne peuvent être passées sous silence. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    ces violations portent atteinte non seulement au mode de vie des peuples autochtones, mais aussi à leur culture et à leur patrimoine. UN وهذه الانتهاكات لا تؤثر فقط على طريقة عيشها بل أيضا على ثقافتها وتراثها.
    De telles violations portent atteinte au sentiment de sécurité de la société dans son ensemble. UN وهذه الانتهاكات تؤثر في شعور المجتمع ككل بالأمن.
    celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    ces violations se poursuivent, et on peut même affirmer qu'elles s'aggravent. UN وهذه الانتهاكات متواصلة وتزداد سوءا باستمرار.
    ces violations ont culminé avec les événements du 28 septembre 2009. UN وهذه الانتهاكات تمثلت ذروتها في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    ces violations concernaient essentiellement l'incursion d'éléments militaires et l'introduction de certains types de matériel dans la zone tampon. UN وهذه الانتهاكات تتصل أساسا بتوغل العناصر العسكرية، بما في ذلك بعض المعدات، في المنطقة العازلة.
    ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents. UN وهذه الانتهاكات هي جزء من محاولة مقصودة لزيادة حجم الضرر في أوساط المدنيين الأبرياء.
    ces violations ne sont pas seulement les conséquences d'inégalités économiques et sociales, difficiles à faire disparaître. UN وهذه الانتهاكات ليست مجرد نتيجة لأوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي التي يصعب القضاء عليها.
    ces violations non seulement compromettent la sécurité des habitants du Darfour mais à maintes reprises elles ont également interrompu la progression des pourparlers politiques. UN وهذه الانتهاكات لا تهدد أمن وسلامة شعب دارفور فحسب، وإنما أعاقت أيضا أكثر من مرة إحراز تقدم في المحادثات السياسية.
    :: ces violations seront de caractère sexiste, c'est-à-dire dirigées contre les femmes en raison de leur sexe; UN :: وهذه الانتهاكات هي التي تحصل على أساس الجنس، أو تكون موجهة ضد المرأة أو تؤثر على المرأة من جراء جنسها؛
    ces violations sapent la confiance de la communauté et portent atteinte au statut et à la dignité de la population serbe restée sur place. UN وهذه الانتهاكات تؤدي إلى تآكل ثقة تلك الطائفة والحط من قدر وكرامة السكان الصرب المتبقين.
    ces violations sont la conséquence directe de conflits liés à la lutte pour le pouvoir politique et économique. UN وهذه الانتهاكات هي النتيجة المباشرة للنزاعات المرتبطة بالصراع على السلطة السياسية والاقتصادية.
    Au nombre de ces violations, on compte des incursions dans les installations de l'ONU et la détention de hauts fonctionnaires internationaux. UN وهذه الانتهاكات تتضمن اﻵن اقتحــام منشآت اﻷمم المتحدة واحتجاز موظفين دوليين.
    ces violations attendent toujours d'être réparées et constituent la seule et unique raison justifiant le maintien de la question à l'ordre du jour du Conseil des droits de l'homme. UN وهذه الانتهاكات لا تزال تنتظر المعالجة وتشكِّل السبب الوحيد لبقاء هذه المسألة على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    ces violations sont commises par des membres de l'armée et de la police ainsi que par les “attachés” civils rattachés aux forces de sécurité. UN وهذه الانتهاكات يرتكبها العسكريون وأفراد الشرطة، بالاضافة إلى ما يسمى " بالملحقين " ، وهم مدنيون مرتبطون بقوات اﻷمن.
    S'il est peut-être ardu pour le Conseil de sécurité d'obtenir que prennent fin l'agression et les violations susmentionnées, du moins ne saurait-il prétendre qu'il n'est pas en son pouvoir de faire cesser les ravitaillements en carburant qui facilitent directement cette agression et ces violations. UN وقد يواجه مجلس اﻷمن مزيدا من التحــدي في وقفه للعدوان وللانتهاكات المشار اليها آنفا، لكنه لا يستطيع التذرع بالعجز عن وقف شحنات الوقود المذكورة، التي تسهل، مباشرة، هذا العدوان وهذه الانتهاكات.
    De telles violations sont mentionnées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale pour donner une idée plus claire de la situation. UN وهذه الانتهاكات أشير إليها في تقارير المقررة الخاصة بغية إعطاء صورة واضحة للحالة.
    celles-ci s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية، واﻷمن الشخصي، والحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus