ces programmes coûtent de l'argent et seul un travail décent procurera les salaires qui permettront d'éliminer la pauvreté. | UN | وهذه البرامج تكلف أموالا، والعمل اللائق وحده هو الذي يقدم الأجور التي تساعد على تحقيق القضاء على الفقر. |
ces programmes sont étroitement liés au programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992. | UN | وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١. |
ces programmes font partie des mesures complémentaires de la Conférence panafricaine sur l'éducation des filles, tenue en 1993 au Burkina Faso. | UN | وهذه البرامج تمثل جزءا من أعمال متابعة مؤتمر الدول الافريقية لتعليم البنات، المعقود في بوركينا فاصو في ١٩٩٣. |
ces programmes ont un impact sur l'existence de dizaines de milliers de personnes. | UN | وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم. |
ces programmes bénéficient aussi des nombreux échanges techniques, échanges universitaires et programmes d'assistance offerts par des organisations multilatérales, bilatérales et non gouvernementales. | UN | وهذه البرامج تعزز أيضا بالعديد من المبادلات التقنية والجامعية وبرامج المساعدة التي تقدمها المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية. |
ces programmes diffèrent de par leur structure, leur ampleur et leurs modalités de financement et de mise en oeuvre. | UN | وهذه البرامج تختلف في حصة هياكلها وأحجامها وفي ترتيبات تمويلها وتنفيذها. |
ces programmes sont limités exclusivement aux grandes villes. | UN | وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط. |
ces programmes seront jumelés aux politiques nationales de développement durable. | UN | وهذه البرامج ستكون موصولة بسياسات البلد الوطنية للتنمية المستدامة. |
ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique. | UN | وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة. |
ces programmes informatiques aident les dirigeants à prendre conscience des conséquences de leur action politique. | UN | وهذه البرامج تساعد القادة على إدراك تأثير عمليات التدخل عن طريق السياسة العامة. |
ces programmes sont accrédités par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements basé au Royaume-Uni. | UN | وهذه البرامج معتمدة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد الذي يتخذ من المملكة المتحدة مقرا له. |
ces programmes répondent aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه البرامج تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
ces programmes sont particulièrement efficaces lorsqu'ils encouragent l'égalité hommes-femmes et font participer les hommes, les garçons et les communautés locales. | UN | وهذه البرامج فعالة بوجه خاص عندما تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان والمجتمعات الأوسع نطاقا. |
ces programmes apportent aux jeunes la paix de l'esprit, le sens de la compassion, du partage et de l'amour universel, leur permettant de vivre ensemble en harmonie. | UN | وهذه البرامج تقود الشباب إلى الطمأنينة والشفقة والتحاب والمحبة الشاملة، وهذا يساعدهم على التعايش في وفاق. |
ces programmes, qui s'inscrivent dans le droit fil des politiques et priorités régionales et nationales, visent à encourager les pays partenaires à s'approprier les actions engagées. | UN | وهذه البرامج تتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية وتشجِّع البلدان الشريكة على أخذ زمام المبادرة بشأنها. |
ces programmes ciblent les ménages à la tête desquels se trouvent des personnes âgées qui prennent soin d'enfants de moins de 15 ans. | UN | وهذه البرامج موجهة إلى الأسر المعيشية التي يرأسها أشخاص كبار السن لديهم أطفال دون سن الخامسة عشرة. |
ces programmes apportent une assistance aux parents et aux personnes jouant un rôle parental qui souhaitent revenir sur le marché du travail, prolonger leurs heures de travail ou continuer à travailler. | UN | وهذه البرامج تدعم الوالدين ومقدمي الرعاية ممن يرغبون في العودة إلى العمل أو في تمديد ساعات عملهم أو البقاء في العمل. |
ces programmes sont également disponibles hors du pays et s'adressent aux hommes et aux femmes. | UN | وهذه البرامج متاحة أيضا خارج البلد وهي تستهدف الرجال والنساء. |
de tels programmes seraient d'autant plus utiles qu'un grand nombre de réfugiés provenant d'autres pays se trouvent en Jordanie. | UN | وهذه البرامج ستكون ذات فائــدة ولا سيما إذا وضعنا في الاعتبار أن في اﻷردن الكثير من اللاجئين الوافدين من بلدان أخرى. |
leur exécution contribue à la réalisation des objectifs d'Action 21 et à l'application des instruments connexes qui définissent les responsabilités des pays vis-à-vis du développement durable. | UN | وهذه البرامج وثيقة الارتباط بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
il s'agit des programmes suivants : fonds de développement des entreprises, fonds de développement des entreprises exportatrices et fonds de financement des investissements. | UN | وهذه البرامج هي: صندوق تنمية المؤسسات، وصندوق تنمية مؤسسات التصدير، وصندوق دعم الاستثمار. |
ces nouveaux programmes ont été plus systématiques que ceux du passé, ce qui a aidé à réduire les pires effets de la crise sur les pauvres. | UN | وهذه البرامج الجديدة أوسع شمولا مما كانت في الماضي، وقد ساعدت على تخفيف حدة أسوأ آثار الأزمة على الفقراء. |