cette expérience a permis à Cuba de nouer avec le HCR des relations constructives qui se sont renforcées au fil des ans. | UN | وهذه التجربة قد أتاحت لكوبا أن تقيم مع المفوضية علاقات بنّاءة تتسم بالتعزز على مر السنين. |
cette expérience fait, de nos jours, tâches d'huile. | UN | وهذه التجربة آخذة في الانتشار شيئا فشيئا. |
cette expérience a été, pour nous, riche en enseignements. | UN | وهذه التجربة الأخيرة علمتنا دروساً كثيرة. |
cette expérience met en lumière la nécessité d'une politique claire en matière de droit à l'eau. | UN | وهذه التجربة تبرز الحاجة إلى اتباع سياسة واضحة بشأن الحقوق المائية. |
cet essai représente une mesure contraire au Traité entre les États—Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques de 1972, dont l'article premier interdit la création même des éléments d'une telle défense. | UN | وهذه التجربة تمثل خطوة تتعارض مع الفقرة 1 من معاهدة الحدّ من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، التي تحظر حتى توفير قاعدة لمثل هذا الدفاع. |
cette expérience est un exemple notable d'une politique nationale énergique et d'une coopération internationale dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال. |
cette expérience douloureuse a conforté le Gouvernement sur l'importance de consolider l'unité nationale. | UN | وهذه التجربة الأليمة قد دعّمت اعتقاد الحكومة بأهمية توطيد دعائم الوحدة الوطنية. |
cette expérience douloureuse peut nous aider à mieux comprendre comment nous pouvons élaborer des garanties pour que de tels abus de la responsabilité de protéger ne se reproduisent pas. | UN | وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية. |
Forte de cette expérience, la Pologne pourrait améliorer à l'avenir la communication et la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وهذه التجربة من شأنها أن تساعد بولندا في تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Forte de cette expérience, la Pologne pourrait améliorer à l'avenir la communication et la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وهذه التجربة من شأنها أن تساعد بولندا في تحسين التواصل والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في المستقبل. |
Et cette expérience est essentielle pour déterminer la cause du décès ? | Open Subtitles | هذا ما نقوم به وهذه التجربة أساسية لتحديد سبب الوفاة؟ |
cette expérience nous amène à croire que la bonne volonté et le bon sens peuvent permettre d'aboutir à des règlements pacifiques même de problèmes qui, traditionnellement, s'accompagnent de violence. | UN | وهذه التجربة تجعلنا نعتقد أن حسن النية والفكر الرشيد يمكن أن يفضيا إلى تسويات سليمة، حتى بالنسبة للمشكلات التي يصاحبها العنف في العادة. |
De plus en plus, cette expérience nous amène à suivre cette tradition et à la considérer moins comme une source de différences, mais plutôt comme un facteur de diversité dont chaque élément contribue positivement à l'enrichissement de l'ensemble de nos populations. | UN | وهذه التجربة تتحدانا بشكل متزايد كي ندنو من هذا التقليد وألا ننظر إليه باعتباره ظاهرة اختلافات بقدر ما هو ظاهرة تنوع يحتوي فيها كل عنصر منفصل عاملا إيجابيا ﻹثراء الكيان الكلي وإثراء مجتمعاتنا. |
C'est cette expérience unique du fonctionnement de nos institutions, de nos instruments et de nos procédures de suivi, qui contribue à la prévention des conflits en Europe et qui peut, nous en sommes convaincus, appuyer dans une plus large mesure les activités de l'ONU. | UN | وهذه التجربة الفريدة لعمل مؤسساتنا وصكوكنا وإجراءات رصدنا هي التي تسهم في درء الصراعات في أوروبا والتي نرى أنها تسهم أكثر في أعمال الأمم المتحدة. |
Sur la base de cette expérience, un élément a été inclus dans le plan de travail de 1999 dans le dessein d'encourager activement l'intégration des femmes dans les structures et les programmes par le biais du renforcement des capacités de diverses institutions. | UN | وهذه التجربة هي التي أدت إلى إضافة عنصر في خطة العمل لسنة 1999 يستهدف التشجيع النشط لإشراك المرأة في المجرى الرئيسي للهياكل والبرامج عن طريق بناء القدرات لدى مؤسسات مختلفة. |
cette expérience a également été partagée avec certains pays en développement, par exemple le Nicaragua, par le biais d'un processus que l'assistance norvégienne au développement a grandement facilité. | UN | وهذه التجربة يجري نقلها أيضا الى بعض البلدان النامية، مثل نيكاراغوا، في عملية يتم تسهيلها من خلال المساعدة اﻹنمائية النرويجية. |
107. cette expérience non achevée constitue sans aucun doute une contribution que l’Australie offre à la communauté internationale sur un mode d’organisation démocratique d'une société fondée sur le respect et la viabilité de la diversité, notamment la diversité religieuse. | UN | ٧٠١- وهذه التجربة التي لم تكتمل تمثل بلا أدنى شك مساهمة تقدمها استراليا إلى المجتمع الدولي حول طريقة من طرق تنظيم الديمقراطية في مجتمع قائم على احترام التنوع وبقائه، لا سيما التنوع الديني. |
cette expérience de collaboration a également donné naissance au projet sur la coordination des politiques économiques et sociales, auquel participe maintenant l'UNESCO. | UN | وهذه التجربة في العمل المشترك أدت أيضا إلى إيجاد المشروع الذي تعمل عليه اليونسكو حاليا والمتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Sur le plan fonctionnel, cette expérience est particulièrement utile dans les domaines de la gestion des ressources humaines et de la gestion des états de paie, vu la complexité de la structure des traitements et des prestations du système des Nations Unies. | UN | وهذه التجربة مفيدة بصفة خاصة في المجال الوظيفي لإدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات، وذلك بحكم تعقيد هيكل المرتبات والاستحقاقات في الأمم المتحدة. |
cette expérience sur notre continent nous a amenés à appuyer pleinement, au sein de l'Organisation des États américains, la déclaration tendant à faire de l'hémisphère occidental une zone libre de telles armes. | UN | وهذه التجربة في قارتنا أفضت بنا إلى أن ندعم دعما كاملا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، إعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من هذه الأسلحة. |
cet essai nucléaire constitue non seulement une menace sérieuse pour la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà, mais aussi une grave difficulté pour le régime international de non-prolifération. | UN | وهذه التجربة النووية لا تنذر بتهديد خطير للسلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا وما هو أبعد من ذلك فحسب، بل تشكـّل تحدّيا خطيراً لنظام عدم الانتشار الدولي أيضاً. |