"وهذه التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • ces mesures
        
    • telles mesures
        
    • il s'agit de mesures
        
    • ces actions
        
    • these measures
        
    • ce sont des mesures
        
    • mesures qui
        
    ces mesures ne devraient pas limiter indûment les activités nécessaires menées à des fins pacifiques. UN وهذه التدابير لا ينبغي أن تقيّد دون مبررات الأنشطة الضرورية للأغراض السلمية.
    ces mesures vont au-delà des exigences minimales de la Convention. UN وهذه التدابير تتجاوز المعايير الدنيا الواردة في الاتفاقية.
    ces mesures doivent être pleinement mises en oeuvre et les sites archéologiques doivent être constamment surveillés. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها بالكامل، كما ينبغي وضع المواقع اﻷثرية تحت رعاية مستمرة.
    Il faut se féliciter de ces mesures, et le représentant du Nigéria souligne les efforts faits par plusieurs pays en développement dans ce domaine. UN وهذه التدابير تعتبر موضع ترحيب، وقال انه يوجّه الانتباه الى الجهود التي تبذلها بلدان نامية عديدة في هذا الصدد.
    De telles mesures entraîneraient inévitablement, en effet, une nouvelle course aux armements, et un déploiement d'armes et de systèmes dans l'espace. UN وهذه التدابير من شأنها حتما أن تسفر عن سباق جديد للتسلح، بما في ذلك وضع نظم وأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Pour une grande part, ces mesures s'adressent aux chefs de famille monoparentale qui sont majoritairement des femmes et aux tutrices. UN وهذه التدابير تؤثر بدرجة كبيرة على الأسر ذات العائل الوحيد من الإناث في أغلب الأحوال أو الأوصياء الإناث.
    Toutes ces mesures sont destinées à faciliter les échanges commerciaux de produits nucléaires et la coopération internationale sans favoriser la prolifération. UN وهذه التدابير جميعها تساعد كندا في مجالي التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار.
    Toutes ces mesures sont destinées à faciliter les échanges commerciaux de produits nucléaires et la coopération internationale sans favoriser la prolifération. UN وهذه التدابير جميعها تساعد كندا في مجالي التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار.
    ces mesures, dont l'identification et l'élimination des obstacles et barrières à l'accessibilité, s'appliquent, entre autres : UN وهذه التدابير التي يجب أن تشمل تحديد العقبات والمعوقات أمام إمكانية الوصول وإزالتها، تنطبق بوجه خاص، على ما يلي:
    ces mesures portent sur les domaines politique, social, économique et culturel. UN وهذه التدابير تركز على الميادين السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية والثقافية.
    ces mesures constituent un pas positif mais extrêmement limité et insuffisant. UN وهذه التدابير خطوة إيجابية لكنها محدودة للغاية وغير كافية.
    ces mesures sont pleinement conformes aux autres dispositions recommandées par l'OIT et à celles du pacte global relatif aux lieux de travail. UN وهذه التدابير تتطابق تماما مع تدابير أخرى أوصت بها منظمة العمل الدولية ومع أحكام العهد العالمي بشأن أماكن العمل.
    ces mesures sont de nature à établir la confiance en matière de mise en oeuvre de la Convention et à minimiser les violations possibles. UN وهذه التدابير نافعة في مجال توليد الثقة والامتثال وفي المساعدة على اﻹقلال من الانتهاكات للاتفاقية.
    ces mesures présentent deux caractéristiques communes : premièrement, elle sont collectives, et deuxièmement, elles sont sanctionnées par l'ONU. UN وهذه التدابير لها سمتان مشتركتان: اﻷولى، أن لها طابعا جماعيا، والثانية، أنها معتمدة من جانب اﻷمم المتحدة.
    ces mesures adoptées par consensus ont été appliquées pendant la trente-troisième session du Sous-Comité par son Président, et elles ont obtenu un très grand succès. UN وهذه التدابير التوافقية طبقها رئيس اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين، وحققت درجة عالية من النجاح.
    ces mesures ne devraient pas seulement être axées sur les 15-25 ans mais prendre également en compte la situation des plus jeunes. UN وهذه التدابير يجب ألا ترتكز على الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٥ سنة وإنما تأخذ في الاعتبار أيضا حالة اﻷصغر سنا.
    Les journalistes victimes de menaces devraient avoir plus souvent recours à ces mesures provisoires. UN وهذه التدابير المؤقتة هي مداخل ممكنة ينبغي استخدامها بتواتر أكبر من جانب الصحفيين الذين يواجهون تهديدات.
    ces mesures sont importantes pour asseoir les efforts ultérieurs de désarmement sur une base solide. UN وهذه التدابير هامة من أجل بذل المزيد من الجهود في مجال نزع السلاح على أسس ثابتة.
    Mais de telles mesures ne seraient pas à elles seules suffisantes pour résoudre les problèmes plus difficiles qui se posent dans les camps au Zaïre. UN وهذه التدابير لن تكون كافية، في حد ذاتها، لمعالجة المشاكل الشاقة في المخيمات في زائير.
    il s'agit de mesures économiques et sociales, politiques et diplomatiques, constitutionnelles et juridiques, et de mesures relatives au secteur de la sécurité. UN وهذه التدابير تشمل تدابير اجتماعية وتدابير سياسية ودبلوماسية، وتدابير قانونية ودستورية وتدابير تتصل بالقطاع الأمني.
    Ensemble, toutes ces actions peuvent jeter les bases de l'émergence d'une future économie verte. UN وهذه التدابير جميعا كفيلة بتوفير أسس انبثاق اقتصاد أخضر في المستقبل.
    these measures make life unbearable and are seriously threatening the food security of all Palestinians. UN وهذه التدابير تجعل الحياة لا تطاق وتهدد بشكل خطير الأمن الغذائي لكافة الفلسطينيين.
    ce sont des mesures que nous prenons avec nos propres ressources et grâce à l'aide internationale. UN وهذه التدابير التي نتخذها كلها بمواردنا وبالمعونة الدولية.
    ces mesures, qui peuvent avoir une incidence négative sur l'entrée sur le marché, la sortie du marché et le fonctionnement du marché, prennent toutes sortes de formes, notamment: UN وهذه التدابير التي يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على دخول الأسواق والخروج منها وكذلك على سير أعمالها تتخذ أشكالاً شديدة التنوع منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus