"وهذه التغيرات" - Traduction Arabe en Français

    • ces changements
        
    • ces modifications
        
    • ces transformations
        
    • ces variations
        
    ces changements faciliteront le douloureux processus de dissolution du mariage et amélioreront le statut des enfants. UN وهذه التغيرات ستسهل من عملية الطلاق المؤلمة وستحسن من وضع اﻷطفال.
    ces changements qui interviennent dans le cadre élargi de la coopération mondiale pour le développement ont des conséquences multiples pour le système de développement des Nations Unies. UN وهذه التغيرات في البيئة الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي العالمي لها آثار متعددة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    ces changements, qui sont analysés ci-après, peuvent s'avérer bénéfiques pour le fonctionnement et l'efficacité du système des Nations Unies pour le développement. UN وهذه التغيرات التي ستجرى مناقشتها أدناه، من شأنها أن تعود بالمنفعة على أداء وفعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    ces modifications auront des effets sur le niveau global des mers, les situations de risques naturels et les sociétés tributaires de l'eau de la fonte des glaciers. UN وهذه التغيرات لها آثار على مستوى سطح البحر في العالم وعلى حالات الأخطار الطبيعية وعلى المجتمعات التي تعتمد على المياه من ذوبان الأنهار الجليدية.
    ces transformations ont fait ressortir la réalité de types différents de familles. UN وهذه التغيرات فتحت عيوننا على وجود أنواع عديدة مختلفة من الوحدات اﻷسرية.
    ces changements dictent la logique de l'évolution de l'ONU. UN وهذه التغيرات تملي منطق تطور المنظمة نفسها.
    ces changements traduisent principalement l'accroissement de la population de personnes âgées, conséquence de son embourgeoisement. UN وهذه التغيرات تعكس أساسا تزايد عدد المسنين، في إطار تحسن أحوال السكان.
    ces changements positifs sont le résultat d'une politique de réconciliation. UN وهذه التغيرات اﻹيجابية تحققت بفضل سياسة المصالحة.
    Tous ces changements ont ouvert de nouvelles perspectives intéressantes pour le commerce, l'investissement et la coopération économique. UN وهذه التغيرات جميعا فتحت آفاقا مثيرة جديدة أمام التجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي.
    ces changements et obstacles représentent un défi nouveau et dynamique pour le Gouvernement, la population et les partenaires du développement. UN وهذه التغيرات والقيود تمثل تحديات دينامية جديدة للحكومة وشعبها وكذلك لشركائها في التنمية.
    ces changements sont aujourd'hui manifestes dans les accords régionaux ainsi que dans les accords multilatéraux portant sur des questions sectorielles ou particulières. UN وهذه التغيرات تنعكس حالياً في الصكوك اﻹقليمية وفي الاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بقطاعات أو قضايا محددة.
    ces changements sont nécessaires pour renforcer la confiance de l'opinion publique dans l'ONU et pour améliorer la capacité de l'Organisation à établir des partenariats entre les gouvernements et la société civile. UN وهذه التغيرات ضرورية لتعزيز الثقة العامة باﻷمم المتحدة وتحسين قدرتها على بناء شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    ces changements compromettent la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations unies. UN وهذه التغيرات تقوض مرامي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    ces changements peuvent avoir une incidence négative sur la solidarité entre les générations, et potentiellement sur l'inclusion. UN وهذه التغيرات قد تؤثر سلبيا على التكافل بين الأجيال، مع ما ينجم عن ذلك من آثار سلبية محتملة على الإدماج الاجتماعي.
    ces changements pourraient être favorables au processus de consolidation de la paix dans la sous-région. UN وهذه التغيرات يمكن أن تساهم في عملية بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    ces changements dans les travaux de l'ONU reflètent les changements enregistrés parallèlement dans les domaines de la politique, de l'économie et de la sécurité, qui étayent les efforts de coopération internationale aujourd'hui. UN وهذه التغيرات في عمل اﻷمم المتحدة هي انعاكس لتغيرات مقابلة في المجالين السياسي والاقتصادي ومجال اﻷمن، تغيرات تمثل الركائز التي تقوم عليها اليوم جهود التعاون الدولي.
    ces changements mériteraient d'ailleurs d'être consacrés à l'occasion d'une révision de la Charte, et le fonctionnement des opérations de maintien de la paix s'en trouverait singulièrement consolidé. UN وهذه التغيرات في الحقيقة، جديرة بإضفاء الصبغة الرسمية عليها عند أي استعراض للميثاق. إذ أنها ستؤدي إلى تحسين أداء عمليات حفظ السلام بقدر كبير.
    Bien entendu, ces changements rapides et positifs se sont accompagnés d'un grand nombre de problèmes et de défis nouveaux, dont doivent s'occuper les différents États et les organisations internationales. UN وهذه التغيرات السريعة واﻹيجابية صاحبها، بالطبع، عديد من المشاكل والتحديات الجديدة التي يلزم أن تتصدى لها الدول فرادى، والمنظمات الدولية.
    ces modifications résultent de la comptabilisation de l'intégralité des charges à payer au titre des avantages accordés au personnel, en particulier l'assurance maladie après la cessation de service (par. 60 à 64). UN وهذه التغيرات تنشأ عن قيد كامل مزايا الموظفين في جانب الخصوم، وبخاصة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (الفقرات 60-64).
    ces modifications résultent de la comptabilisation de l'intégralité des charges à payer au titre des avantages accordés au personnel, en particulier l'assurance maladie après la cessation de service (par. 60 à 64). UN وهذه التغيرات تنشأ عن قيد كامل مزايا الموظفين في جانب الخصوم، وبخاصة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (الفقرات 60-64).
    ces transformations vont dans le bon sens et seront prolongées sur le plan pratique. UN وهذه التغيرات ذات طبيعة ايجابية وستعزز في الحياة العملية.
    ces variations sont estimées en tenant compte des dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012 et de l'actualisation des projections de taux. UN وهذه التغيرات تأخذ في الاعتبار تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف في عام 2012 وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus