À cause de ces coûts additionnels, des parents ne peuvent pas envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
ces coûts ne sont pas inclus dans le coût final prévisionnel du projet ou dans les prévisions de dépenses établies pour les budgets des départements. | UN | وهذه التكاليف ليست مدرجة في التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع أو ضمن ميزانيات الإدارات. |
Précédemment ces dépenses étaient imputées sur les dépenses du programme et déduites des dépenses de personnel au titre du budget biennal d'appui. | UN | وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
ces dépenses, qui seront financées au moyen de fonds extrabudgétaires, sont récapitulées ci-après : | UN | وهذه التكاليف ستمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، وفيما يلي ملخص لها: |
ces frais sont plus que compensés par les intérêts créditeurs que rapportent les sommes qui étaient précédemment bloquées comme soldes compensateurs pour rémunérer les services assurés par les banques. | UN | وهذه التكاليف تقابلها، وتزيد عليها، الفائدة التي تكتسب على اﻷموال التي كان يحتفظ بها في السابق كأرصدة تعويضية لخدمات الدفع التي تقدمها المصارف. |
ces montants s'ajoutent aux dépenses prévues au titre du financement de la Mission, sur la base de ses effectifs actuels, soit 2,1 millions de dollars par mois. | UN | وهذه التكاليف هي علاوة على تكاليف استمرار البعثة بقوتها الحالية بمعدل ٢,١ مليون دولار شهريا. |
Tous ces coûts sont d'autant plus lourds pour les pauvres. | UN | وهذه التكاليف تثقل كاهل الفقراء أكثر مما تثقل كواهل غيرهم. |
ces coûts n'étaient pas inclus dans le budget initial du projet. | UN | وهذه التكاليف لم تدرج في النطاق الأصلي للمشروع أو ميزانيته. |
Lorsque ces coûts sont encourus, ils sont imputés directement sur ce fonds où ils sont comptabilisés dans le chapitre correspondant à l'organisation participante. | UN | وهذه التكاليف تحمل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع في وقت لاحق فيما بين المؤسسات المشاركة. |
ces coûts supplémentaires ne seront jamais récupérés. Les fonds doivent être engagés immédiatement et utilisés pour la rénovation au lieu de s'envoler en inflation. | UN | وهذه التكاليف الإضافية لن تسترد أبدا؛ وينبغي الالتزام بهذه المبالغ في الحال وأن تستخدم في التجديدات بدلا من أن يستهلكها التضخم. |
À la longue, ces coûts non mesurés pourraient être de beaucoup supérieurs aux avantages à court terme qui, eux, ont été mesurés. | UN | وهذه التكاليف غير المقيسة قد تفوق بكثير في الأجل الطويل الفوائد المقيسة التي تتحقق في الأجل القصير. |
ces coûts seraient en principe liés à la production et la distribution de documents, aux services d'interprétation, aux installations des conférences, pour ne citer qu'eux. | UN | وهذه التكاليف عادة تتعلق بإنتاج وتوزيع الوثائق والترجمة الشفوية ومرافق المؤتمرات ونحو ذلك. |
Etant donné qu'elles seront engagées après la mise en place du projet, ces dépenses ne sont pas non plus comprises dans le montant estimatif du coût total, soit 41,3 millions de dollars. | UN | وهذه التكاليف ليست داخلة في التكلفة الاجمالية المقدرة ﺑ ٣,١٤ مليون دولار ﻹنشاء المشروع، ﻷنها ستتكبد بعد التنفيذ. |
ces dépenses sont imputées directement sur le fonds au moment où elles sont engagées, puis réparties entre les organisations concernées. | UN | وهذه التكاليف تحمل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع فيما بعد بين المؤسسات المشاركة. |
ces dépenses sont indemnisables dans la mesure où elles sont prouvées. | UN | وهذه التكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يتم إثباتها. |
On trouvera la ventilation de ces dépenses ci-après : | UN | وهذه التكاليف موزعة أدناه بمزيد من التفصيل: |
ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). E. Pensions de retraite servies | UN | وهذه التكاليف يعوضهـا، بل ويتجاوزها، الدخل المتأتـي من الفائدة المكتسبة علـى الأرصدة النقدية، التي تـرد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة. |
ces frais sont plus que compensés par les intérêts créditeurs rapportés par les sommes qui étaient précédemment bloquées comme soldes compensateurs pour rémunérer les services assurés par les banques. | UN | وهذه التكاليف تقابلها، وزيادة، الفائدة التي تكتسب على اﻷموال التي كان يحتفظ بها في السابق كأرصدة تعويضية لخدمات الدفع التي تقدمها المصارف. |
Le bail prévoit que le Tribunal paiera les frais d'eau, électricité, chauffage, etc. ces frais étant fixés en proportion de la surface occupée, le Tribunal devra les prendre entièrement à sa charge en 1997, puisqu'il occupera alors la totalité des locaux. | UN | وهذه التكاليف تحدد بحسب نسبة الحيز المشغول، ولكن بالنظر الى أن المحكمة ستشغل هذه اﻷماكن كلها في عام ١٩٩٧، فإنه سيترتب عليها دفع مجموع تكاليف المنافع العامة. |
ces montants sont au moins quatre fois supérieurs au Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | وهذه التكاليف تمثل ما لا يقل عن أربعة أضعاف موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف بأكمله التابع لبروتوكول مونتريال. |
ce coût est élevé même lorsqu'aucun frais de scolarité n'est exigé dans les écoles primaires. | UN | وهذه التكاليف كبيرة، حتى عندما لا تدفع أية رسوم في المدرسة الابتدائية. |
ceux-ci comprenaient les dépenses liées aux activités de promotion et d'application, qui ont été calculées sur une période de 25 ans et estimées à environ 439 646 dollars (chiffre actualisé au taux de 5,5 %). | UN | وهذه التكاليف تم حسابها ضمن إطار زمني مدته 25 سنة وُقدّر أنها تعادل ما قيمته 646 439 دولار (بحسم قدره 5.5 في المائة). |