"وهذه الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • cette situation
        
    • cet état de choses
        
    • une telle situation
        
    • ce cas
        
    • cela
        
    • cette affaire
        
    • c'est le cas
        
    • et la situation
        
    • une situation
        
    • la situation est
        
    cette situation touche particulièrement les femmes qui, du fait qu'elles ont plus de difficultés à trouver du travail, acceptent ce type de contrat. UN وهذه الحالة تؤثر بوجه خاص على النساء اللائي يوافقن على هذا النوع من العقود بسبب تناقص إمكانية العثور على عمل.
    cette situation ne saurait durer, et il est indispensable de trouver des solutions plus durables. UN وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما.
    cette situation nuit à tous les intéressés, y compris aux Chinois, et ne doit pas durer. UN وهذه الحالة تضر بجميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشعب الصيني، ويجب ألا تستمر.
    cette situation pourra se produire si certains risques, comme l'interruption de service, ne peuvent être autorisés à se concrétiser dans la pratique. UN وهذه الحالة يمكن أن تنشأ فيما يتعلق ببعض العواقب التي لا يمكن السماح بحدوثها عملياً، مثل تعطّل خدمة ما.
    cette situation place les étudiants uruguayens dans une situation défavorisée qui est source d'inégalités et, partant, de tensions. UN وهذه الحالة تجعل التلاميذ في البلد في وضع غير موات يعد مصدرا لعدم المساواة وبالتالي للتوتر.
    cette situation compromet gravement toute amélioration de la sécurité alimentaire des ménages et du bien-être familial. UN وهذه الحالة تعتبر عائقا خطيرا يحول دون تحسين اﻷمن الغذائي اﻷسري ورفاه اﻷسرة.
    Bien souvent, cette situation est perpétuée par la loi et par des arrangements coutumiers qui favorisent clairement les hommes. UN وهذه الحالة ترسخ، في كثير من الأحيان، قوانين وترتيبات عرفية تنحاز بوضوح إلى جانب الرجل.
    cette situation est un affront pour des millions d'individus dans le monde, confrontés à la faim et à la pauvreté. UN وهذه الحالة وصمة عار في جبين الإنسانية في ضوء الجوع والفقر اللذين يعاني منهما بلايين الناس في العالم.
    cette situation pose des problèmes nouveaux; elle nous offre également de nouvelles occasions que nous devons saisir. UN وهذه الحالة تثير مشاكـــل وتحديات جديدة، ولكنها توفر لنا أيضا فرصا جديدة يجب أن نغتنمها.
    cette situation regrettable est due principalement à la réticence du Gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux exigences formulées dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذه الحالة المؤسفة نشأت بصورة رئيسية نتيجة عدم رغبة حكومة بغداد في التقيد تقيدا كاملا بمقتضيات قرارات مجلس اﻷمن.
    cette situation anormale et alarmante est le résultat, intentionnel ou non, de l'action des tribunaux, qui n'ont pas su régler l'affaire correctement, comme il est désormais clair. UN وهذه الحالة الشاذة تثير الجزع، وهي تُعزى، سواء عن يقين أم عن غير يقين، إلى عجز المحاكم عن معالجة هذه المسألة، كما هو واضح اﻵن، بطريقة مناسبة.
    cette situation a laissé de profonds traumatismes au sein de la population burundaise. UN وهذه الحالة تركت جرحا غائرا في نفوس شعب بوروندي.
    cette situation est typique d'un phénomène qui se produit à l'échelle mondiale. UN وهذه الحالة نموذج لظاهرة سائدة في أرجاء العالم.
    25. cette situation a contribué à attirer d'importantes ressources de l'extérieur. UN ٢٥ - وهذه الحالة قد أدت إلى غزارة تدفق الموارد من الخارج.
    cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    cette situation compromet la crédibilité de la garantie de l'Etat. UN وهذه الحالة تهدد واجب الضمان الذي تكفله الدولة.
    cette situation montre bien la nécessité d'offrir des formations aux différents acteurs du domaine judiciaire en matière de droits humains et de questions liées à l'égalité hommes-femmes. UN وهذه الحالة تشير إلى الضرورة الحتمية لتدريب مقيمي العدل في مجال الجنسانية وحقوق الإنسان.
    cet état de choses est venu aggraver des situations d'injustice et d'inégalité déjà flagrantes. UN وهذه الحالة أدت الى تفاقم حالات الظلم واﻹجحاف الصارخ.
    une telle situation compromet dangereusement la rentrée scolaire qui doit avoir lieu dans quelques semaines. UN وهذه الحالة يمكن ان تضر اضرارا كبيرا بالسنة الدراسية الجديدة التي ستبدأ خلال أسابيع معدودة.
    ce cas est souvent rare, la majorité de femmes ne disposant que de faibles revenus; dan le droit coutumier elles ne sont que des usufruitières. UN وهذه الحالة كثيرا ما تكون نادرة، فغالبية النساء ضئيلات الدخل؛ والقانون العرفي ينص على أن المرأة ليست إلا طرفا منتفعا.
    cela est particulièrement vrai des pays en développement les moins avancés. UN وهذه الحالة تبرز بصورة خاصة في أقل البلدان نموا.
    cette affaire montre comment les compétences peuvent être réparties entre les autorités nationales et communautaires. UN وهذه الحالة مثال على تحديد الصلاحيات بين السلطات الوطنية وسلطة التجمع الإقليمي.
    c'est le cas notamment de pays comme la Chine, l'Inde et la République de Corée, où la production est aux mains d'entreprises nationales, et non de sociétés transnationales, en général mieux à même d'obtenir des technologies de remplacement. UN وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر.
    Les cours d'eau situés à proximité des zones urbaines sont généralement les plus pollués, et la situation s'aggrave. UN والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم.
    C'est en Afrique que la situation est la plus dramatique. UN وهذه الحالة تظهر في افريقيا بصورة أسوأ وبصورة مفجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus