ces droits suscitent également des revenus et de l'emploi, ayant souvent une incidence directe sur les groupes défavorisés. | UN | وهذه الحقوق تولد الدخل وفرص العمل أيضا، ولها في أحيان كثيرة تأثير مباشر على المجموعات المحرومة. |
ces droits, dont le premier est le droit à la vie, sont ceux qui font la vie véritablement humaine : | UN | وهذه الحقوق تبدأ بالحق في الحياة، وتشمل الأشياء التي تجعل الحياة إنسانية حقا، مثل الحق في: |
ces droits sont protégés de la même manière pour les hommes et pour les femmes. | UN | وهذه الحقوق تحظى بالحماية، بنفس الأسلوب، سواء بالنسبة للرجال أم بالنسبة للنساء. |
ces droits fondamentaux, introduits aux Tonga il y a plus d'un siècle, sont désormais inscrits dans les constitutions de la plupart des pays du monde. | UN | وهذه الحقوق الأساسية، التي اعتُمدت في تونغا منذ أكثر من 100 سنة، هي اليوم أمر تنص عليه الدساتير في معظم دول العالم. |
ces droits vont au-delà des dispositions de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
ces droits sont conformes aux dispositions de l'article 15 de la Convention. | UN | وهذه الحقوق تتفق مع أحكام المادة ١٥ من الاتفاقية. |
ces droits, qui sont donc énoncés dans la Constitution, relèvent de la compétence d'un appareil judiciaire indépendant. | UN | وهذه الحقوق المجسدة في الدستور خاضعة لسلطة قضائية مستقلة. |
ces droits et ces obligations sont consacrés par le droit international des droits de l'homme. | UN | وهذه الحقوق والالتزامات منصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
ces droits sont garantis par la Constitution de la République albanaise et la législation en vigueur, conformément aux normes internationales. | UN | وهذه الحقوق يكفلها الدستور والتشريعات النافذة الممتثلة للمعايير الدولية. |
ces droits sont intimement liés, interdépendants et indivisibles. | UN | وهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة. |
ces droits sont garantis conformément à des procédures juridiques générales prévues par la loi relative à la propriété et à l'exploitation de terres agricoles. | UN | وهذه الحقوق تكفلها الإجراءات القانونية العامة المنصوص عليها في قانون ملكية الأراضي الزراعية واستخداماتها. |
ces droits fondamentaux sont respectés dans le nouveau code du travail de 2010 et dans les autres services fournis sur le territoire des îles Vierges britanniques. | UN | وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية. |
ces droits sont consacrés par l'article 27 de la Loi fondamentale et l'article 16 de la HKBOR. | UN | وهذه الحقوق مجسدة في المادة 27 من القانون الأساسي والمادة 16 من شرعة حقوق هونغ كونغ. |
Le donneur de licence conserve ces droits si la sûreté grève uniquement le droit au paiement des redevances. | UN | وهذه الحقوق تظل تؤول إلى المرخِّص، إذا كان الحق الضماني يقتصر على الحق في تقاضي الإتاوات. |
ces droits sont fondamentaux pour le fonctionnement d'une société libre, et notamment pour les partis politiques, les médias et la société civile. | UN | وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. | UN | وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم. |
ces droits figurent aussi bien dans le Statut général de la Fonction publique, les Statuts particuliers que dans le Code du travail. | UN | وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل. |
ces droits sont consacrés dans la troisième partie de la Constitution du Bangladesh en tant que droits fondamentaux de l'homme. | UN | وهذه الحقوق مجسدة في الجزء الثالث من دستور بنغلاديش بوصفها حقوقَ الإنسان الأساسية. |
ces droits sont indépendants de toute forme d'organisation sociopolitique, y compris de l'État créé par la société. | UN | وهذه الحقوق مستقلة عن أي شكل من أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي، بما في ذلك الدولة التي أنشأها المجتمع. |
ce droit doit être reconnu aux Nations Unies, et la Conférence mondiale de 2014 devrait dégager de nouvelles modalités de participation. | UN | وهذه الحقوق ينبغي الاعتراف بها في الأمم المتحدة، كما ينبغي أن تنشأ عن المؤتمر العالمي في عام 2014 طرائق جديدة للاشتراك. |
il s'agit là de droits permanents, reconnus comme tels dans les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux adoptés dans le cadre de l'ONU et des organismes spécialisés des Nations Unies. | UN | وهذه الحقوق ذات طابع دائم ومعترف بها على هذا النحو في صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الصكوك المعتمدة في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |