"وهذه الرؤية" - Traduction Arabe en Français

    • cette vision
        
    cette vision n'est pas seulement celle des États-Unis mais correspond aux ambitions exprimées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le mandat du Conseil. UN وهذه الرؤية ليست رؤية أمريكية إنما تعكس الآمال المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ولايات المجلس.
    cette vision est également essentielle pour la défense des droits de l'homme de tous ceux qui semblent avoir été oubliés tout au long de l'histoire. UN وهذه الرؤية ضرورية أيضا للدفاع عن الحقوق الإنسانية لأولئك المواطنين الذين ظلوا مهمشين على امتداد تاريخنا.
    cette vision a été conçue bien avant l'indépendance officielle. UN وهذه الرؤية طُرحت حتى قبل الاستقلال الرسمي.
    cette vision d'une solution prévoyant deux États a obtenu l'appui de toute la communauté internationale. UN وهذه الرؤية لحل يقوم على دولتين حظيت بتأييد عام في المجتمع الدولي.
    cette vision est soutenue par le < < Quatuor > > ; elle est acceptée par les pays arabes; elle définit un objectif politique et un calendrier. UN وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا.
    cette vision ne pourra devenir réalité que si tous ceux qui y sont parties prenantes jouent dûment leur rôle. UN وهذه الرؤية لن تصبح حقيقة واقعة إلا إذا أدى كل أصحاب المصالح فيها الدور المنتظر منهم.
    cette vision doit consacrer les valeurs morales et pragmatiques éternelles de la démocratie, qui ont une pertinence universelle. UN وهذه الرؤية ينبغي أن تكرس القيم اﻷخلاقية والعملية الدائمة للديمقراطية والتي تنطبق انطباقا عالميا.
    cette vision mondiale demeure et repose sur la reconnaissance et le respect des droits, des libertés et de la dignité de chaque être humain. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    cette vision doit guider notre recherche d'un avenir plus prometteur pour tous les peuples de ce monde. UN وهذه الرؤية ينبغي أن ترشد مسعانا لتحقيق مستقبل أفضل لجميع شعوب هذا العالم.
    cette vision est partagée par le Centre for Fathering, association déclarée en 1999. UN وهذه الرؤية يتمسك بها أيضاً مركز الأبوّة الذي شُكِّل في سنة 1999.
    cette vision a été consacrée par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet mondial de 2005. UN وهذه الرؤية جسدها رؤساء الدول والحكومات في القمة العالمية في عام 2005.
    cette vision est inscrite dans la Constitution de 1971, qui protège la liberté de conviction et de pratique religieuse et interdit toute discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وهذه الرؤية مكرسة في دستور عام 1971 الذي يحمي حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية ويحظر التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو المعتقد.
    C'est cette vision de l'importance que revêt l'Organisation pour la vie de la communauté internationale qui a poussé l'Ukraine à entreprendre des efforts concertés pour renforcer les Nations Unies. UN وهذه الرؤية ﻷهمية المنظمة بالنسبة للحياة الدولية هي التي حفزت أوكرانيا على اتخذ موقف نشط في بذل جهود متضافرة تهدف إلى تدعيم اﻷمم المتحدة.
    cette vision prend en compte la sensibilisation des populations, la restauration et l'intensification des parcours, la mise en valeur des terres au niveau des zones potentielles avec mobilisation de la ressource en eau et la mise en place d'une infrastructure de désenclavement. UN وهذه الرؤية تضع في الاعتبار توعية السكان، وتحسين وتكثيف المسارات واستغلال الأراضي في المناطق ذات الإمكانات، بتوفير كافة الموارد من المياه، وإقامة بنية أساسية لكسر عزلتها.
    cette vision néolibérale du monde est totalement différente de celle de la Commission des droits de l'homme qui veut créer des droits de l'homme collectifs et individuels d'ordre social, économique et culturel et dont le Rapporteur spécial tient son mandat. UN وهذه الرؤية للعالم، وهي رؤية ليبرالية جديدة، تختلف كل الاختلاف عن وجهة نظر لجنة حقوق الإنسان، التي تتطلع إلى تحديد حقوق جماعية وفردية للإنسان تتسم بطابع اجتماعي واقتصادي وثقافي، وقد تلقى المقرر الخاص ولايته عن هذه اللجنة.
    cette vision nouvelle, pour une Afrique nouvelle qui est soutenue par un engagement politique clairement exprimé par les leaders africains, repose sur un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وهذه الرؤية الجديدة لأفريقيا جديدة، مدعومة بالتزام سياسي عبر عنه القادة الأفارقة بكل وضوح، ترتكز على الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    cette vision de l'avenir est illustrée par la Déclaration du Millénaire, qui véhicule les buts et principes de la Charte à l'intention du monde dans une ère nouvelle, en soulignant la responsabilité commune et la solidarité afin de concrétiser la vision d'un monde plus sûr, plus prospère et plus juste. UN وهذه الرؤية للمستقبل يمثلها إعلان الألفية الذي يقدم مبادئ وأهداف الميثاق إلى العالم في عصر جديد، ويسلط الضوء على المسؤولية والتضامن المشتركين من أجل تحقيق رؤية عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا.
    L'ONU et ses organismes et programmes symbolisent cette vision, laquelle les rend indispensables. UN وتجسد الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها هذه الرؤية - وهذه الرؤية هي التي تجعل الأمم المتحدة لا غنى عنها.
    C'est cette vision qui est à l'origine de l'organisation du Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu à Genève et à Tunis, et dont les textes adoptés devraient être mis en œuvre pour combler le fossé numérique. UN وهذه الرؤية هي التي أدت إلى تنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف وتونس والذي ينبـغي تنفيـذ نتائجه لرأب الفجوة الرقمية.
    cette vision est digne de tous les efforts des Afghans, et de tout l'appui que peut nous apporter la communauté internationale. UN وهذه الرؤية جديرة بكل الجهود التي يمكننا نحن الأفغان أن نعبئها، فضلا عن كل الدعم الذي يمكننا أن نحصل عليه من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus