"وهذه الرسالة" - Traduction Arabe en Français

    • cette lettre
        
    • ce message
        
    • présente lettre
        
    • tel était le message qui
        
    cette lettre constitue non seulement un affront à la communauté internationale, mais aussi une moquerie à l'égard du peuple nord-américain et de ses représentants élus. UN وهذه الرسالة ليست مجرد إهانة للمجتمع الدولي، بل هي أيضا استخفاف بالشعب اﻷمريكي وبمسؤولية المنتخبين.
    cette lettre a trait à la prise en charge par une commune algéroise d'une synagogue en état de délabrement aux fins de restauration et de transformation en bibliothèque. UN وهذه الرسالة تتحدث عن بلدة جزائرية وضعت يدها على كنيس يهودي كان في حالة الخراب وذلك بغرض ترميمه وتحويله إلى مكتبة.
    Non dénuée d'arrière-pensées, cette lettre trahit un parti pris évident et des intentions néfastes non moins évidentes. UN وهذه الرسالة الموعز بها إلى حد كبير تنم عن تحيز واضح كما تكشف عن نوايا سلبية.
    ce message doit parvenir à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تصل إلى كل مستوى من هيكل حفظ السلام.
    ce message, transmis au lendemain de la victoire de la démocratie dans notre pays, se veut un message de paix, d'amitié, de fraternité et de solidarité. UN وهذه الرسالة التي تسلم غداة انتصار الديمقراطية على أرضنا، هي رسالة سلم وصداقة وأخوة وتضامن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire en sorte que ce rapport et la présente lettre soit communiqués aux membres du Comité. Le Représentant permanent UN إنه ليكون من دواعي امتناني لو تكرمتم بتعميم هذا التقرير وهذه الرسالة على أعضاء اللجنة.
    tel était le message qui devait guider le Comité lorsqu’il examinait les rapports des États parties, les gouvernements lorsqu’ils mettaient en oeuvre la Convention et les organisations non gouvernementales et autres institutions lorsqu’elles assuraient le suivi de la mise en oeuvre de la Convention et en encourageaient l’application. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.
    cette lettre est une autre tentative futile du régime syrien de cacher la vérité. UN وهذه الرسالة هي كذلك محاولة أخرى لا جدوى لها من النظام السوري لطمس الحقيقة.
    cette lettre est une série d'accusations dénuées de tout fondement et mal raisonnées que les autorités de Belgrade portent sans cesse contre la République de Croatie et certains autres pays. UN وهذه الرسالة هي استمرار لخط المزاعم الضعيفة الحجة والتي لا أساس لها من الصحة التي دأبت سلطات بلغراد على اثارتها ضد جمهورية كرواتيا وعدد من البلدان اﻷخرى.
    cette lettre confirme l'information que j'ai reçue de Port-au-Prince, selon laquelle le Président Aristide est de retour en Haïti. UN وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي.
    cette lettre et d'autres documents joints au présent rapport retracent l'histoire du pont, construit entre 1557 et 1566 selon les plans de l'architecte turc Aerudin. UN وهذه الرسالة ومعها رسائل أخرى مرفقة بهذا التقرير تصف تاريخ الجسر، الذي بني بين عام ١٥٥٧ وعام ١٥٦٦ وفقا لخطط المهندس المعماري التركي أيرودين.
    cette lettre va à l'encontre des affirmations des États-Unis et du Royaume-Uni, selon lesquelles la Libye aurait acheté un tel dispositif et deux de ses citoyens auraient trempé dans l'incident de Lockerbie. UN وهذه الرسالة بذاتها تنسف أساس ادعاءات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لشراء ليبيا لهذه اﻷجهزة، والاشتباه في مواطنين ليبيين بالمشاركة في حادثة لوكربي.
    cette lettre passe sous silence le fait que le Gouvernement libanais est directement responsable de la situation volatile le long de sa frontière méridionale et qu'il continue à rejeter les moyens qui lui sont offerts de régler le conflit. UN وهذه الرسالة تطمس حقيقة أن حكومة لبنان مسؤولة مباشرة عن الحالة المتفجرة على طول الحدود الجنوبية، وأنها تواصل رفض الوسائل المتاحة لحل الصراع.
    cette lettre est la première d'une série dont l'objet est de faire avancer d'une manière notable les travaux que nous menons pour déterminer ce qu'il est advenu des armes et capacités interdites de l'Iraq. UN وهذه الرسالة هي اﻷولى من عدد من الرسائل الهدف منها دفع عملنا قدما بصورة كبيرة فيما يتعلق بحصر أسلحة العراق المحظورة وما يتصل بها من قدرات.
    cette lettre ne constitue rien d'autre qu'une nouvelle tentative de la machine de propagande azerbaïdjanaise pour déformer la réalité et détourner l'attention de la communauté internationale des violations flagrantes et incessantes du régime de cessez-le-feu par l'Azerbaïdjan luimême. UN وهذه الرسالة ليست سوى محاولة أخرى تقوم بها آلة الدعاية الأذربيجانية لتشويه الحقيقة وصرف انتباه المجتمع الدولي عن الانتهاكات السافرة والمستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها أذربيجان نفسها.
    ce message est l'expression de la détermination des Chypriotes à ne jamais accepter la division par la force de leur pays et de leur peuple. UN وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة.
    ce message clef détermine clairement la direction et le cadre du développement des deux matières dans les écoles. UN وهذه الرسالة الرئيسية تُبيِّن بوضوح وجهة تطوير المادتين في المدارس وإطار العمل الذي ينظم ذلك التطوير.
    ce message a été réaffirmé par plusieurs interlocuteurs qui ont souligné que c'était la direction politique du pays qui était en cause. UN وهذه الرسالة كررها متكلمون كثيرون أكدوا أن القضية هي قضية الزعامة السياسية في البلد.
    ce message atteste le ferme attachement de la Fédération de Russie à la légalité dans les relations internationales. UN وهذه الرسالة تثبت التزام الاتحاد الروسي الراسخ بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    ce message éloquent de nos peuples aidera nos gouvernements à aller de l'avant avec plus de confiance. UN وهذه الرسالة القوية من شعبينا ستساعد حكومتينا على السير قدما بثقة أكبر.
    ce message a également été transmis par une note officielle du Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan au Ministère des affaires étrangères du Pakistan. UN وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان.
    Nous espérons que la présente lettre et la déclaration qui y est jointe permettront d'accélérer le processus de succession et de parvenir à un règlement juste. UN ونأمل أن يساعد البيان المرفق وهذه الرسالة في تعجيل عملية الخلافة والوصول إلى تسوية عادلة.
    tel était le message qui devait guider le Comité lorsqu'il examinait les rapports des Etats parties, les gouvernements lorsqu'ils mettaient en oeuvre la Convention et les organisations non gouvernementales et autres institutions lorsqu'elles assuraient le suivi de la mise en oeuvre de la Convention et en encourageaient l'application. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus