"وهذه القدرة" - Traduction Arabe en Français

    • cette capacité
        
    cette capacité permanente doit être financée au moyen du budget ordinaire. UN وهذه القدرة الدائمة يجب أن تمول من الميزانية العادية.
    Les faits prouvent que l'Inde possède bel et bien cette capacité. UN وهذه القدرة موجودة لدى الهند، وقد دللت عليها.
    Et c'est cette capacité qui est la cause première de la menace de prolifération en Asie méridionale. UN وهذه القدرة هي التي تسبب الخطر الرئيسي للانتشار في جنوب آسيا.
    cette capacité est à la disposition des gouvernements et a pour objet de permettre aux pays en développement de tenir leur secteur des exportations informé de l'évolution du commerce international. UN وهذه القدرة تحت تصرف الحكومات وتركز على تمكين قطاعات التصدير في البلدان النامية من الوقوف باستمرار على التطورات التي تحدث في مجال التجارة الدولية.
    cette capacité permanente lui permettra de s'acquitter des fonctions essentielles touchant la prise de décisions de politique générale et leur mise en oeuvre, la planification stratégique et le démarrage des opérations. UN وهذه القدرة الدائمة تكفل تنفيذ المهام اﻷساسية المرتبطة بإدارة المسائل الرئيسية للسياسة العامة، واﻷداء التنظيمي والتخطيط الاستراتيجي، وقدرة البدء.
    Des enquêtes démographiques et sanitaires menées dans les pays en développement révèlent que les femmes ne sont pas capables de déterminer quand elles sont en période de fécondité; cette capacité est essentielle pour éviter les grossesse non désirées et planifier les grossesses désirées. UN وتكشف دراسات استقصائية ديمغرافية وصحية أجريت في بلدان نامية أن المرأة لا تستطيع أن تحدد متى تكون جاهزة للإخصاب؛ وهذه القدرة بالغة الأهمية لأغراض تجنب الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط للحمل المرغوب فيه.
    cette capacité particulière de cibler ainsi ses débats contribue à définir la place de la Commission pour ce qui est de la répartition des tâches au sein du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وهذه القدرة الخاصة للهيئة على تركيز مداولاتها تساعدها على تحديد مكانتها في تقسيم العمل ضمن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    cette capacité à revoir ce qui a été négocié, à faire des concessions et à actualiser les accords visant un objectif commun a été facilitée par la signature et la ratification du Traité. UN وهذه القدرة على تنقيح ما تم التفاوض عليه وتقديم التنازلات وتحديث الاتفاقات بحثا عن هدف مشترك قد مكنت الدول الموقعة من التصديق على المعاهدة.
    Du fait de cette capacité et de cette présence limitées sur le terrain, l'OIT n'a pas vraiment été en mesure d'influencer à temps les politiques et les institutions mises en place dans le secteur du travail et de l'emploi. UN وهذه القدرة والوجود المحدودين جعلا من الصعب أن تؤثر منظمة العمل الدولية في الوقت المناسب في بيئة السياسة العامة والمؤسسات في قطاع العمل والعمالة.
    Du fait de cette capacité financière considérable, les hommes d'affaires sont satisfaits du statu quo concernant la situation du marché en Somalie. UN 93 - وهذه القدرة المالية الهائلة تجعل رجال الأعمال راضين عن الوضع الراهن لحالة السوق في الصومال.
    cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté. UN وهذه القدرة التي يتمتع بها البدو على التأقلم مع نزوات الطبيعة أصبحت ذات صلاحية عالية اليوم في مواجهة التهديدات والتحديات البيئية الحالية.
    Ce qui importe, c'est la capacité de légiférer en cas d'urgence, et cette capacité est assurée par l'Emergency Regulations Ordinance. UN وان المهم هو القدرة على سن القوانين في حالة الطوارئ، وهذه القدرة مضمونة بفعل قانون لوائح الطوارئ Emergency Regulations Ordinance.
    cette capacité technique renforcerait l'aptitude de la Caisse à maîtriser et superviser la problématique de la solvabilité, tout en assurant qu'elle dispose des analyses intégrées sur des questions spécialisées dont elle a besoin pour permettre la prise de décisions en toute connaissance de cause au niveau de la direction et des organes délibérants. UN وهذه القدرة من شأنها أن تعزز قدرة الصندوق على فهم المسائل الرئيسية المتعلقة بالقدرة المالية على الوفاء بالديون والإشراف عليها، فضلا عن أنها توفر تحليلا متكاملا كافيا ومهنيا من أجل الاسترشاد به في عمليات صنع القرار على المستويين التشريعي والإداري.
    cette capacité d’alerte a permis aux autorités de certains pays en développement où les précipitations annuelles sont très variables d’atténuer les effets de la sécheresse en redistribuant en conséquence des vivres pour les habitants et du fourrage pour le bétail. UN وهذه القدرة على التحذير أتاحت للسلطات في بعض البلدان النامية التي يتغير فيها معدل هطول اﻷمطار السنوي تغيرا كبيرا امكانية التقليل من آثار الجفاف عن طريق اجراء اعادة توزيع مناسبة لامدادات الغذاء اللازمة للبشر وللعلف اللازم للمواشي .
    13. cette capacité permanente de faire face aux problèmes de maintien de la paix et de réagir rapidement et efficacement aux situations dans lesquelles la communauté internationale lui a demandé d'intervenir pour maintenir la paix, suppose que l'Organisation s'acquitte en permanence de fonctions essentielles, quel que soit le nombre ou l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN ١٣ - وهذه القدرة الدائمة على معالجة مسائل حفظ السلم والاستجابة بسرعة وكفاءة وفعالية في الحالات التي يطلب فيها المجتمع الدولي من المنظمة الاضطلاع بدور حفظ السلم، تعني أداء مهام أساسية مستمرة، بصرف النظر عن عدد عمليات حفظ السلم أو حجمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus