ces groupes n'ont parfois ni l'information nécessaire ni la possibilité de se prémunir. | UN | وهذه المجموعات ربما قد لا تكون لديها لا المعلومات التي تحتاج اليها ولا القدرة على التصرف على أساسها لتجنب الاصابة. |
ces groupes ethniques partagent pour l'essentiel les mêmes valeurs culturelles fondées sur les us et coutumes. | UN | وهذه المجموعات الإثنية لديها إلى حد كبير القيم الثقافية نفسها المبنية على العادات والتقاليد. |
ces groupes se situent entre les Roms et les Gadzés, mot désignant les nonRoms. | UN | وهذه المجموعات مزيج بين الروما والغادجي الذي هو الاسم الذي يُطلق على غير الروما. |
ces catégories vulnérables partagent en effet les mêmes locaux et les mêmes conditions de détention que les autres détenus. | UN | وهذه المجموعات الضعيفة تتقاسم فعلا نفس اﻷماكن ونفس ظروف الاحتجاز مع غيرها من المحتجزين. |
les grappes ne sont pas contiguës mais proches les unes des autres et situées à l'intérieur d'une zone rectangulaire dont la superficie ne dépasse pas 300 000 kilomètres carrés et dont le côté le plus long ne dépasse pas 1 000 kilomètres. | UN | وهذه المجموعات ليست متتاخمة ولكنها متقاربة وتوجد داخل قطاع مستطيل لا يتجاوز 000 300 كيلومتر مربع ولا يتجاوز طول أطول ضلع فيه 000 1 كيلومتر. |
ces regroupements doivent être compatibles avec l'organigramme de l'entité et la division des responsabilités qui y est pratiquée. | UN | وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه. |
Dans beaucoup de pays, ce sont ces groupes sociaux et ethniques victimes de discrimination qui constituent le secteur le plus pauvre de la population. | UN | وهذه المجموعات الاجتماعية واﻹثنية الخاضعة للتمييز تشكل، في كثير من البلدان، أفقر قطاعات السكان. |
ces groupes entretiendraient des liens étroits avec des délinquants de droit commun hautement organisés, dotés d'un appui logistique et bénéficiant parfois du soutien d'agents de l'Etat. | UN | وهذه المجموعات تبدو وثيقة الصلة باﻷنشطة اﻹجرامية العادية ويبدو أن لها درجة عالية من التنظيم وتتلقى خدمات لوجيستية ودعم، وذلك في بعض الحالات من المسؤولين الحكوميين. |
Parmi ces groupes, on retrouve des femmes ayant été victimes au cours de leur enfance d'abus à caractère sexuel par une personne occupant une situation de confiance. | UN | وهذه المجموعات تضم النساء الراشدات الباقيات على قيد الحياة اللواتي تعرضن للانتهاك الجنسي في طفولتهن من قبل شخص مؤتمن. |
175. ces groupes sont les femmes, les enfants, les jeunes et les groupes ethniques. | UN | 175- وهذه المجموعات هي الأطفال والنساء والشباب صغار السن والمجموعات الإثنية. |
ces groupes menacent de saper la confiance mise dans les démocraties et les économies de marché, nouvelles et fragiles, dont nombre d'entre nous s'attachent à promouvoir l'existence à long terme au prix de tant d'efforts. | UN | وهذه المجموعات تهدد بتقويض الثقة في الديمقراطيات الجديدة الهشة واقتصادات السوق التي يعمل الكثيرون منكم بجد لدعمها. |
ces groupes, qui pourraient constituer les catégories initiales de membres du réseau, sont les suivants : | UN | وهذه المجموعات التي يمكن أن تكون الفئات المبدئية لشبكة تبادل المعلومات هي على النحو التالي: |
Si par le passé ces groupes semblaient généralement se contenter d'interrompre un discours à l'Université ou la présentation d'un film au cinéma, ils n'hésitent plus aujourd'hui à faire des morts et des blessés. | UN | وهذه المجموعات التي كانت عادة ما تكتفي في السابق، فيما يبدو، بوقف المحاضرات في الجامعات أو منع عرض فيلم ما في صالات عرض الأفلام، لا تتردد اليوم في التسبب في الإصابات والوفيات. |
ces groupes organisés échappent aux polices locales, nationales et internationales. | UN | وهذه المجموعات المنظمة تتجاوز حدود سلطة الشرطة - على الصعد المحلية والوطنية والدولية. |
19. Un modèle de développement durable centré sur la personne humaine suppose l'engagement de ces groupes. | UN | ١٩ - وهذه المجموعات أساسية من المنظور المركز على الجماهير في إطار نمط التنمية المستدامة. |
Bien équipés et formés, ces groupes luttent de manière acharnée et emploient des tactiques de guérilla et de terrorisme (roquettes, engins explosifs improvisés et attentats-suicides). | UN | وهذه المجموعات جيدة التجهيز والتدريب. فقد حاربت بشراسة، وتستعمل أساليب حرب العصابات والأساليب الإرهابية، بما في ذلك استعمال الصواريخ والأجهزة المتفجرة المرتجلة والتفجيرات الانتحارية. |
ces groupes raciaux/ethniques sont les Blancs, les Noirs, les Grecs, les Chinois et les Libanais. | UN | وهذه المجموعات العنصرية/ العرقية هي البيض والسود واليونانيون والصينيون واللبنانيون. |
ces groupes constituent également des agents de changement efficaces qui donnent plus de visibilité aux femmes rurales et renforcent encore leur participation à l'élaboration des plans et politiques sectoriels. | UN | وهذه المجموعات أيضا عوامل فعالة للتغيير تفضي إلى زيادة تواجد الريفيات وكذلك تعزيز مشاركتهن في وضع الخطط والسياسات القطاعية. |
ces catégories sont les suivantes : armes nucléaires; autres armes de destruction massive, espace extra-atmosphérique (aspects du désarmement), armes classiques, désarmement et sécurité sur le plan régional, autres mesures de désarmement et sécurité internationale et mécanisme de désarmement. | UN | وهذه المجموعات هي: الأسلحة النووية، وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، والفضاء الخارجي (الجوانب المتصلة بنـزع السلاح)، والأسلحة التقليدية، ونزع السلاح والأمن الإقليميان، وتدابير أخرى لنـزع السلاح والأمن الدولي وآلية نزع السلاح. |
ces catégories sont les suivantes : armes nucléaires; autres armes de destruction massive, espace extra-atmosphérique (aspects du désarmement), armes classiques, désarmement et sécurité sur le plan régional, autres mesures de désarmement et sécurité internationale et mécanisme de désarmement. | UN | وهذه المجموعات هي: أولا، الأسلحة النووية؛ وأسلحة الدمار الشامل الأخرى؛ والفضاء الخارجي (الجوانب المتصلة بنـزع السلاح)؛ والأسلحة التقليدية؛ ونزع السلاح والأمن الإقليميان؛ وتدابير أخرى لنـزع السلاح والأمن الدولي؛ وآلية نزع السلاح. |
les grappes de blocs de sulfures polymétalliques ne sont pas contiguës mais sont proches les unes des autres et situées à l'intérieur d'une zone rectangulaire d'une superficie de 216 622 kilomètres carrés. | UN | وهذه المجموعات لقطاعات الكبريتيدات المتعددة الفلزات ليست متلاصقة ولكنها متقاربة وتنحصر ضمن منطقة مستطيلة تغطي مساحة 622 216 كيلومترا مربعا. |
ces regroupements sont eux-mêmes activement engagés dans la recherche de solutions communautaires aux défis qui assaillent les États Membres. | UN | وهذه المجموعات بدورها منهمكة بصورة نشطة في البحث عن حلول مشتركة للتحديات التي تواجه الدول اﻷعضاء فيها. |