"وهذه المشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • ce problème
        
    • le problème est
        
    ce problème se pose de façon plus aiguë dans les pays en transition économique. UN وهذه المشكلة أكثر حدة في البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة الانتقال.
    ce problème devient de plus en plus dangereux et exige que la communauté des nations prenne des mesures urgentes et efficaces. UN وهذه المشكلة تزداد خطورة يوما بعد يوم، وتقتضي أن يتخذ مجتمع الأمم تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لها.
    ce problème devra être sérieusement examiné par la Commission, et doit être pris en considération lorsqu'on fait le point des progrès depuis 1998. UN وهذه المشكلة تتطلّب اهتماما جدّيا من جانب لجنة المخدّرات وينبغي أخذها في الحسبان في عملية رصد التقدّم منذ عام 1998.
    À ce jour, ce problème persiste dans une large mesure avec quelques améliorations notables depuis la conférence de Rio. UN وهذه المشكلة مستمرة، إلى حد كبير، إلى اليوم، مع حدوث تحسينات ملحوظة منذ مؤتمر ريو.
    ce problème n'a pas encore été affronté de façon efficace. UN وهذه المشكلة لم يجر تناولها بفاعلية حتى اﻵن.
    ce problème conserve aujourd'hui encore et son ampleur et son acuité, en dépit des mesures d'allégement prises par certains créanciers. UN وهذه المشكلة هي اليوم منتشرة وحادة كما كانت عليه من قبل، على الرغم من تدابير اﻹغاثة التي اتخذها بعض الدائنين.
    L'ampleur de ce problème et ses conséquences sur la société sont importantes. UN وهذه المشكلة واسعة النطاق ولها آثار شديدة على المجتمع.
    ce problème entretient donc un cercle vicieux d'impunité et de criminalité. UN وهذه المشكلة تُديم حلقةً مفرغةً للإفلات من العقاب والإجرام.
    ce problème est compliqué par le fait que le seuil au-dessus duquel l'endettement devient non viable dépend du pays concerné. UN وهذه المشكلة يعقّدها كون العتبة التي يصبح فيها الديْن غير محتمل مختلفة من بلد إلى آخر.
    ce problème linguistique est propre à la version anglaise. UN وهذه المشكلة اللغوية تخص النص الإنكليزي فقط.
    ce problème doit être réglé d'urgence si l'on veut prévenir de nouveaux cas de désintégration familiale. UN وهذه المشكلة محتاجة إلى المعالجة على وجه السرعة، لمنع مزيد من تفكك الأسرة.
    ce problème trouve ses causes profondes dans la difficile situation économique que connaissent certaines communautés du pays. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    ce problème persistant est préjudiciable à la situation politique et économique du pays. UN وهذه المشكلة المستمرة تؤثر على نحو سلبي في حالة البلد السياسية والاقتصادية.
    Il faut examiner plus à fond ce problème complexe. UN وهذه المشكلة المعقدة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Il faut examiner plus à fond ce problème complexe. UN وهذه المشكلة المعقدة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    ce problème a des conséquences considérables au-delà des pays en développement et atteint même les pays développés. UN وهذه المشكلة تنطوي على آثار بعيدة المدى تتجاوز البلدان النامية، بل تشمل البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Étant donné l'importance de ce problème, la Rapporteuse spéciale a décidé de s'attaquer en premier lieu aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وهذه المشكلة مشكلة هائلة، وقد اختارت المقررة الخاصة، كخطوة أولى، مسألة تقاضي الرسوم في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Enfin, les autorités slovènes ont reconnu que les Roms vivaient dans des conditions souvent très précaires, et ce problème, d'ailleurs très complexe, appelle des solutions appropriées permettant d'assurer le plein respect du Pacte. UN وقال في اختتام حديثه إن السلطات السلوفينية قد اعترفت بأن الغجر يعيشون في ظروف لا تعرف الاستقرار، وهذه المشكلة المعقدة جداً تستلزم حلولاً ملائمة تسمح بضمان الاحترام التام لأحكام العهد.
    ce problème présente des dimensions multiples et est imputable à divers autres motifs, au nombre desquels l'irresponsabilité croissante de certains pères et le fait que certains parents ne s'occupent pas de leurs enfants. UN وهذه المشكلة لها أبعاد متعددة، وهناك أسباب كثيرة أخرى تُعزى إليها. وهذه الأسباب تتضمن تزايد عدم الإحساس بالمسؤولية لدى بعض الآباء، والتخلي عن إعالة الطفل من جانب ذات الأبوين.
    En raison de sa nature transfrontalière et internationale, ce problème ne peut être traité efficacement que par la coopération internationale. UN وهذه المشكلة بسبب طابعها الدولي العابر للحدود، لا يمكن التصدي لها بطريقة فعالة إلا من خلال التعاون الدولي.
    le problème est évidemment beaucoup trop complexe et rebelle pour qu'un règlement global, quel qu'il soit, puisse tout résoudre à la fois. UN وهذه المشكلة معقدة وصعبة بحيث لا يمكن حلها مرة واحدة من خلال أي تسوية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus