Le plus souvent, un Etat avec un peuple marqué en bleu comprend une région peuplée d'habitants représentés en rouge. cette région rouge contient un village bleu. Ce village bleu comprend un pâté de maisons rouges ou deux. | UN | بل إن المألوف أكثر هو أن الدولة ذات الشعب اﻷزرق تتضمن منطقة بشعب أحمر؛ وهذه المنطقة الحمراء تتضمن قرية زرقاء؛ وهذه القرية الزرقاء تتضمن مربعا أو مربعين من المنازل الحمراء. |
Aucune zone de ce genre n'a pu être créée au Moyen-Orient, ce qui provoque une profonde préoccupation à l'Algérie compte tenu des liens étroits entre l'Afrique et cette région et sa proximité matérielle. | UN | ولم تنشأ منطقة كتلك في الشرق الأوسط، الأمر الذي يثير قلقا بالغا للجزائر بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين أفريقيا وهذه المنطقة وقربهما الطبيعي. |
cette région est unie par des intérêts de développement communs, la restauration de relations commerciales et économiques historiques et des traditions culturelles et humanitaires. | UN | وهذه المنطقة متحدة بفعل المصالح اﻹنمائية المشتركة، وإعادة العلاقات التجارية والاقتصادية التاريخية، والتقاليد الثقافية واﻹنسانية. |
cette zone est aussi l'un des principaux centres où le système du hawala est largement répandu. | UN | وهذه المنطقة أيضا إحدى المراكز الرئيسية لاشتغال نظام الحوالة واستخدامه على نطاق واسع. |
cette zone peut faire partie du territoire d'un autre État ou ne relever de la compétence territoriale d'aucun État. | UN | وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة. |
En décembre 1998, le Gouvernement brésilien a pris une mesure positive pour remédier à la situation : il a décidé de délimiter la région de Raposa/Serra do Sul, dans l'État de Roraima, laquelle abrite les Indiens macuxis, wapixanas, ingarikos et taurepangs. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إيجابية صوب معالجة الحالة بإصدار قانون يتعلق برسم حدود منطقة رابوزا/ سيرا دو سول في ولاية رورايما الشمالية. وهذه المنطقة موطن للشعوب الأصلية من الماكوكسي، والوابي خانه، الانراريكو والتوريبانغ. |
cette région, qui comprend des membres de l'Union européenne, les États du Caucase, les États des Balkans et d'autres pays, reste coincée entre le monde du Nord et le monde du Sud. | UN | وهذه المنطقة التي تشمل أعضاءً في الاتحاد الأوروبي ودولا في منطقة القوقاز ودولا في منطقة البلقان، إضافة إلى بلدان أخرى، لا تزال عالقة بين شمال الكرة الأرضية وجنوب الكرة الأرضية. |
Aucune zone de ce genre n'a pu être créée au Moyen-Orient, ce qui provoque une profonde préoccupation à l'Algérie compte tenu des liens étroits entre l'Afrique et cette région et sa proximité matérielle. | UN | ولم تنشأ منطقة كتلك في الشرق الأوسط، الأمر الذي يثير قلقا بالغا للجزائر بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين أفريقيا وهذه المنطقة وقربهما الطبيعي. |
Dans cette région orientale, à cheval sur la ligne de chemin de fer qui parcourt le pays du nord au sud, le climat est un peu moins rude et les sols plus fertiles qu'ailleurs dans le pays. | UN | وهذه المنطقة الشرقية، التي تمتد على طول خط السكك الحديدية من الشمال إلى الجنوب، تتمتع بمناخ أقل قسوة نوعا ما وتربة أكثر خصبا منها في الأماكن الأخرى في البلد. |
C’est cette région qu’empruntent généralement les rebelles pour leurs incursions dans le pays, et sa proximité explique l’instabilité qui règne actuellement dans les provinces de l’ouest et l’exode sporadique mais chronique de milliers de paysans contraints à fuir les zones contrôlées par les rebelles. | UN | وهذه المنطقة هي المدخل الرئيسي إلى بلد الثوار ومنها، ويفسر قربها زعزعة الاستقرار الساري في هذه المقاطعات، وحالة الطوارئ المتقطعة والمستمرة ﻵلاف السكان من الفلاحين الذين يهربون أو يطردون من مناطق يسيطر عليها الثوار. |
cette région est bordée par la Ligne verte, la frontière avec Israël. (The Jerusalem Times, 14 février) | UN | وهذه المنطقة محاذية للخط اﻷخضر، أي الحدود مع إسرائيل. )جروسالم تايمز، ١٤ شباط/فبراير( |
cette région compte également le plus grand nombre de musulmans, qui constituent 15 % environ de la population de la République centrafricaine : le nord-est est donc davantage orienté, sur les plans économique et culturel, vers le Soudan et le Tchad que vers Bangui et le reste du pays. | UN | وهذه المنطقة أيضا هي الجزء من البلد الذي تقطنه غالبية المسلمين الذين يشكلون حوالي 15 في المائة من مجموع سكان جمهورية أفريقيا الوسطى. ونتيجة لذلك، تعد المنطقة الشمالية الشرقية من الناحية الاقتصادية والثقافية أكثر توجهاً نحو تشاد والسودان مقارنة بتوجهها نحو بانغي وبقية أنحاء البلد. |
cette région est restée un théâtre d'opérations important pour l'UNITA, sous la direction du général Pedro Apolo Yakuvela, haut commandant de l'UNITA dans la région du nord. | UN | 169 - وهذه المنطقة ظلت مسرحا رئيسيا لعمليات يونيتا برئاسة الجنرال بيدرو أبولو ياكوفيلا، وهو آمر يونيتا الأقدم في المنطقة الشمالية. |
Appelée tantôt Transnistrie, tantôt Trans-Dniestr ou Pridnestrov'ia par les russophones, cette région d'une largeur de moins de 30 kilomètres et d'une superficie totale de 4 118 kilomètres carrés est à peu près aussi étendue que l'État de Rhode Island. | UN | وهذه المنطقة التي يُطلق عليها عدة أسماء هي ترانسنيستريا وترانس - دنيستر، ويُطلق عليها الناطقون باللغة الروسية بريدنستروفيا، يبلغ عرضها أقل من 30 كيلومترا، ومساحتها الإجمالية هي 118 4 كيلومتر مربع، مما يجعلها تماثل بالكاد حجم ولاية رود آيلاند. |
cette région est unique sur le plan des droits fonciers autochtones pour deux raisons: c'est le berceau des peuples insulaires du détroit de Torrès, qui sont culturellement différents des peuples aborigènes du continent, et elle est régie par un traité international, le traité du détroit de Torrès. | UN | وهذه المنطقة فريدة من نوعها من منظور قانون حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من ناحيتين: فهي موطن الشعوب الأصلية لجزر مضيق توريس، التي تختلف ثقافيا عن الشعوب الأصلية القارية، وهي أيضا موضوع معاهدة دولية تعرف بمعاهدة مضيق توريس(). |
cette région de plateau qui a une altitude moyenne de 700 m est couverte dans sa frange septentrionale par une mosaïque forêtssavanes; ii) une zone de climat équatorial de mousson avec une nuance maritime et une nuance subtropicale de montagne. la région est traversée du sud vers le nordest par | UN | وهذه المنطقة هي منطقة الأراضي الوعنية (اللتريتية) ومنطقة الغابات دائمة الاخضرار التي يتعدى عليها الإنسان أكثر فأكثر. وهذا النجد الذي يبلغ معدل ارتفاعه 700 متر مغطى في شماله بفسيفساء من الغابات والسفناء؛ و ' 2` منطقة مناخ استوائي ذات رياح موسمية وسمة بحرية وسمة دون استوائية جبلية. |
cette zone, victime d'une catastrophe écologique, ayant une population de plus de 4 millions de personnes, est mitoyenne avec le territoire de tous les États d'Asie centrale. | UN | وهذه المنطقة التي تمثل كارثة إيكولوجية تضم أكثر من أربعة ملايين من البشر وتشمل أجزاء من أراضي جميع دول آسيا الوسطى. |
C'est cette zone équatoriale si mal connue qui est la plus prometteuse du point de vue de l'extraction des encroûtements. | UN | وهذه المنطقة الاستوائية غير المدروسة هي في الواقع التي تتميز بأكبر الإمكانات بالنسبة لتعدين القشور. |
cette zone est sous occupation de l'UNITA depuis 1992, et est l'une des trois régions du nord où l'UNITA a pu extraire des diamants. | UN | وهذه المنطقة ما زالت محتلة من قبل يونيتا منذ عام 1992، وهي إحدى ثلاث مناطق شمالية تمكنت فيها يونيتا من التنقيب عن الماس. |
Et cette zone juste ici... | Open Subtitles | . وهذه المنطقة هناك |
En décembre 1998, le Gouvernement brésilien a pris une mesure positive pour remédier à la situation : il a décidé de délimiter la région de Raposa/Serra do Sul, dans l'État de Roraima, laquelle abrite les Indiens macuxis, wapixanas, ingarikos et taurepangs. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998 اتخذت الحكومة البرازيلية خطوة إيجابية صوب معالجة الحالة بإصدار قانون يتعلق برسم حدود منطقة رابوزا/ سيرا دو سول في ولاية رورايما الشمالية. وهذه المنطقة موطن للشعوب الأصلية من الماكوكسي، والوابي خانه، الانباريكو والتوريبانغ. |
la région est particulièrement sujette à des conflits compte tenu des | UN | وهذه المنطقة معرضة للنزاعات بشكل خاص، نظرا إلى تضارب مطالب كل من صوماليلاند |