"وهل هناك أي" - Traduction Arabe en Français

    • Existe-t-il
        
    • y a-t-il
        
    • a-t-on
        
    • et si des
        
    • prévoit-il
        
    • sont-ils
        
    • et s'il est
        
    • ont-elles été
        
    Existe-t-il des cas où une banque aurait été sanctionnée pour avoir omis de signaler une opération suspecte? UN وهل هناك أي حالات تعرَّض فيها أي مصرف للعقاب بسبب عدم الإبلاغ عن معاملة مشبوهة؟
    Qui détermine en quoi consiste l'intérêt de l'enfant dans de tels cas? Existe-t-il une institution sociale à laquelle l'enfant peut recourir? UN فمن يحدد مصلحة الطفل في مثل هذه الحالات؟ وهل هناك أي هيئة اجتماعية يمكن أن يلجأ إليها الطفل؟
    :: Quel est le pourcentage de femmes représentant l'État partie à haut niveau dans les instances internationales? Existe-t-il des dispositions visant à encourager les femmes à embrasser la carrière diplomatique ou à solliciter un emploi dans la fonction publique internationale? UN :: ما النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن ممثلات رفيعات المستوى للدولة الطرف على الصعيد الدولي؟ وهل هناك أي برامج لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل وظائف في الهيئات الدولية؟
    Qu'est-ce qui est diffère actuellement? Quels sont les obstacles? y a-t-il des raisons d'être optimiste? UN وأردف متسائلا، ما الذي تغير الآن؟ وما هي العقبات؟ وهل هناك أي أساس يدعو إلى التفاؤل؟
    a-t-on noté une amélioration quantifiée des interceptions de documents falsifiés ou frauduleux? UN وهل هناك أي تحسن كمي في الاستيلاء على المستندات الزائفة أو المزورة؟
    Il serait utile de savoir s'il existe des plans de révision de la législation sur l'avortement et si des actions sont engagées pour promouvoir la planification familiale. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتنقيح القوانين المتعلقة بالإجهاض وهل هناك أي أنشطة لتعزيز تنظيم الأسرة.
    Quels sont les obstacles à la mise en œuvre concrète de la stratégie qui ont été identifiés, et comment l'État partie compte-t-il s'y attaquer lors de son réexamen de la stratégie? prévoit-il de confier aux organes de décision décentralisés tels que les conseils municipaux un rôle plus important dans la mise en œuvre de la stratégie et de mettre en place des mécanismes de suivi? UN فما الذي تم الوقوف عليه من عقبات تعوق التنفيذ العملي للاستراتيجية، وكيف تخطط الدولة الطرف لمعالجتها لدى استعراض الاستراتيجية؟ وهل هناك أي خطط لتعزيز دور الهيئات اللامركزية المعنية باتخاذ القرار، مثل المجالس البلدية، في تنفيذ الاستراتيجية وتوفير آليات للمتابعة؟
    Existe-t-il une base de données ventilées par sexe sur les incidences de la violence à l'égard des femmes? Des campagnes de sensibilisation ont-elles été lancées pour faire prendre conscience du problème de la violence contre les femmes? Les châtiments corporels sont-ils interdits aussi bien dans les écoles qu'au foyer? UN وهل هناك قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد المرأة؟ وهل هناك أي حملات عامة للتوعية بمشكلة العنف ضد المرأة؟ وهل يحظر العقاب البدني في بيئتي المدرسة والبيت على حد سواء؟
    Existe-t-il des sources non gouvernementales d'aide juridique et les ONG ont-elle le droit d'engager des recours devant les tribunaux? UN وهل هناك أي مصادر غير حكومية أخرى للمساعدة القانونية وهل تتمتع المنظمات غير الحكومية بالحق في المثول أمام المحاكم أو الهيئات القضائية؟
    22. Existe-t-il des données permettant de mesurer le succès des programmes suivants: prestations de veuve; allocation aux personnes âgées; allocations de maternité et allocations aux mères allaitantes et allocations aux personnes handicapées? UN 22- وهل هناك أي بيانات لقياس مدى نجاح البرامج التالية: بدل الترمّل وبدل الشيخوخة وبدل الأمومة والرضاعة وإعانات الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Le droit à la sécurité sociale Existe-t-il? L'exercice de ce droit est-il assorti de conditions qui créent une discrimination à l'égard des personnes appartenant à des minorités? Les personnes appartenant à des minorités ont-elles davantage besoin de prestations sociales que d'autres secteurs de la population? UN :: هل يوجد حق الضمان الاجتماعي؟ وهل هناك أي شروط تمييزية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات في ممارسة هذا الحق؟ وهل يحتاج الأشخاص المنتمون إلى أقليات إلى المزايا التي يتيحها هذا الحق أكثر من القطاعات السكانية الأخرى؟
    La Chine pourrait-elle expliquer si tel est le cas? Les dispositions en question interdisent-elles également la collecte de fonds à des fins terroristes? Existe-t-il d'autres dispositions allant dans ce sens? UN يرجى أن تبين الصين ما إذا كانت المادة 120 من القانوني الجنائي تشمل هذه الحالة؟ وهل يحظر هذان الحكمان أيضا جمع الأموال للأغراض الإرهابية؟ وهل هناك أي أحكام أخرى ذات صلة بهذا الموضوع تغطي هذه المتطلبات؟
    ::Quelles ont été les mesures prises pour éliminer toutes les formes de traite des femmes et d'exploitation de la prostitution? Existe-t-il des obstacles à l'élimination de l'exploitation de la prostitution et de la traite des femmes? L'État partie prend-il des mesures visant à réadapter les femmes victimes de la traite et à les réinsérer dans la société? Indiquer le nombre de centres d'accueil des femmes victimes de la traite. UN :: ما التدابير المتخذة لقمع جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال البغاء؟ وهل هناك أي عقبات تعترض سبيل القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالنساء؟ وهل تتخذ الدولة الطرف أي تدابير لتأهيل النساء من ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع؟ يُرجى الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة للنساء من ضحايا الاتجار.
    L'acceptation ou le refus d'une demande d'agrément sont-ils une décision administrative ou juridique ? La décision prise, y a-t-il des possibilités de recours ? UN وهل منح الاعتراف أو رفضه قرار إداري أم قرار قانوني؟ وهل هناك أي نص قانوني يقضي بأن تعيد المحكمة النظر في هذه القرارات؟
    Cette obligation de " coopérer " l'emporte-t-elle sur les dispositions du droit interne? y a-t-il obligation de fournir des informations confidentielles ou relatives à la sécurité nationale si la cour le demande? UN فهل يعني هذا الالتزام بالتعاون أنه يتعين أن يقدم التعاون بغض النظر عن أحكام القانون المحلي؟ وهل هناك أي التزام مقرر بتقديم معلومات حساسة أو تتعلق باﻷمن القومي عندما تطلب المحكمة ذلك؟
    y a-t-il des observations sur le document A/CN.10/2010/CRP.4, qui contient le projet de rapport du Groupe de travail II, sur le point 5 de l'ordre du jour? Il semble qu'il n'y en ait pas. UN وهل هناك أي تعليقات على الوثيقة A/CN.10/2009/CRP.4، التي تتضمن مشروع تقرير الفريق العامل الثاني بشأن البند 5 من جدول الأعمال؟ لا أرى أي وفد يرغب في الإدلاء بتعليق.
    Quels sont les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder aux postes les plus élevés? a-t-on pris des mesures temporaires spéciales pour remédier à ces problèmes? UN فما هي العوائق التي تعترض دخول المرأة المستويات الأعلى؟ وهل هناك أي تدابير خاصة مؤقتة قائمة من أجل معالجة هذه المسائل؟
    Comment les comportements violents entre époux sont-ils perçus par les hommes et par les femmes? a-t-on lancé des campagnes publiques visant à sensibiliser l'opinion au problème de la violence à l'égard des femmes? Dans l'affirmative, ces campagnes tentent-t-elles de modifier l'attitude des hommes? UN 9 - كيف ينظر كل من الرجل والمرأة إلى السلوك العنيف بين الأزواج؟ وهل هناك أي حملات عامة للتوعية بشأن العنف ضد المرأة؟ وإذا كانت هذه الحملات موجودة، فهل تحاول تغيير مواقف الرجال؟
    Elle voudrait aussi savoir s'il existe un régime juridique qui reconnaisse des droits de propriété aux membres des unions de fait, hétérosexuelles ou homosexuelles, et si des mesures de protection spéciales ou des avantages spéciaux sont prévus pour les mères célibataires ou pour les enfants nés hors mariage. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام قانوني يمنح حقوق الملكية للشريك في المعاشرة الزوجية بين اثنين من نفس الجنس أو بين شريكين مختلفي الجنس، وهل هناك أي شكل من أشكال الحماية الخاصة أو الاستحقاقات الخاصة تُمنح للأمهات غير المتزوجات أو للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    L'intervenante demande si la législation comporte des dispositions relatives aux conditions de travail des femmes, telles que la sécurité au travail et la sécurité sociale, et si des sanctions sont prévues en cas de violation de ces dispositions. UN 19 - وسألت أيضا عما إذا كان القانون يتضمن أية أحكام عن شروط العمل فيما يتعلق بالمرأة، مثل السلامة المهنية والضمان الاجتماعي وهل هناك أي جزاءات في حالة الانتهاك.
    Quels sont les obstacles à la mise en œuvre concrète de la stratégie qui ont été identifiés, et comment l'État partie compte-t-il s'y attaquer lors de son réexamen de la stratégie? prévoit-il de confier aux organes de décision décentralisés, tels que les conseils municipaux, un rôle plus important dans la mise en œuvre de la stratégie et de mettre en place des mécanismes de suivi? UN فما الذي تم الوقوف عليه من عقبات تعوق التنفيذ العملي للاستراتيجية، وكيف تخطط الدولة الطرف لمعالجتها لدى استعراض الاستراتيجية؟ وهل هناك أي خطط لتعزيز دور الهيئات اللامركزية المعنية باتخاذ القرار، مثل المجالس البلدية، في تنفيذ الاستراتيجية وتوفير آليات للمتابعة؟
    Il serait intéressant de savoir si le Gouvernement prend des mesures pour abaisser ce taux et s'il est prévu d'établir des centres de soins dans les zones rurales. UN ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ خطوات لخفض هذا المعدل وهل هناك أي خطط لإنشاء مراكز صحية في المناطق الريفية.
    Des mesures ont-elles été mises en place pour faire connaître cette loi aux femmes et les encourager à l'invoquer? UN وهل هناك أي تدابير تنفذ من أجل إعلان هذا القانون في أوساط النساء والتشجيع على تنفيذه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus