Ils ont félicité S. E. le Président Pedro Verona Rodrigues Pires de son élection. | UN | وهنأوا صاحب السعادة الرئيس بيدرو فيرونا رودريغز بيريز على فوزه في الانتخابات. |
Ils ont félicité le Yémen de l'institution d'une démocratie multipartite et de la vaste gamme de droits civils garantis à tous, sans distinction de race, de couleur, d'ascendance ou d'origine nationale ou ethnique. | UN | وهنأوا اليمن على إدخال ديمقراطية تعدد اﻷحزاب والنطاق الواسع للحقوق المدنية المكفولة للجميع دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو المحتد أو اﻷصل الوطني أو العرقي. |
Ils ont félicité le Gouvernement finlandais d'avoir organisé, avant de mettre définitivement au point le rapport, une audition publique à laquelle étaient invités des représentants de différentes organisations, et notamment d'organisations non gouvernementales, et d'avoir tiré profit de leurs observations et propositions pour remanier le rapport. | UN | وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير. |
ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية. |
ils félicitent toutes les parties pour ces résultats encourageants et exhortent le Gouvernement, les FDS, les FAFN et les Forces impartiales à appuyer le Plan de sécurisation et à assurer son opérationnalisation complète, sous l'autorité du CCI. | UN | وهنأوا جميع الأطراف على هذه النتائج المشجعة وحثوا الحكومة وقوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوى الجديدة والقوات المحايدة على دعم خطة تأمين العملية الانتخابية، وكفالة وضعها موضع التنفيذ الكامل تحت سلطة مركز القيادة المشترك. |
Un certain nombre d’intervenants ont insisté sur le fait qu’il importait au plus haut point de tenir à jour et d’enrichir les sites Web de l’Organisation des Nations Unies et ont félicité le Département de l’information de la façon dont il gérait la section des nouvelles et la page Web des Nations Unies. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷهمية الحاسمة لتطوير مواقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت ومواصلتها وإثرائها، وهنأوا إدارة شؤون اﻹعلام على نجاحها في تشغيل قسم وصفحة على شبكة اﻹنترنت ﻷخبار اﻷمم المتحدة. |
Ils ont félicité le Gouvernement finlandais d'avoir organisé, avant de mettre définitivement au point le rapport, une audition publique à laquelle étaient invités des représentants de différentes organisations, et notamment d'organisations non gouvernementales, et d'avoir tiré profit de leurs observations et propositions pour remanier le rapport. | UN | وهنأوا الحكومة على عقدها، جلسة استماع عامة، قبل وضع الصيغة النهائية للتقرير، دعي إليها ممثلون عن منظمات مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وعلى الاستعانة بتعليقاتهم واقتراحاتهم لتنقيح التقرير. |
Plusieurs représentants ont salué le travail accompli par l'ancien Chef du secrétariat du Fonds multilatéral, Mme Maria Nolan, et ont félicité M. Eduardo Ganem pour sa nomination à ce poste. | UN | وامتدح العديد منهم العمل الذي اضطلعت به كبيرة الموظفين السابقة للصندوق المتعدد الأطراف السيدة ماريا نولان، وهنأوا السيد إدورادو غانم على تعيينه مكانها. |
Ils ont félicité la Directrice nouvellement nommée et se réjouissaient à la perspective de travailler avec elle et son bureau, et ils ont demandé à être tenus régulièrement au courant de ses travaux. | UN | وهنأوا المديرة المعينة حديثا، وأضافوا أنهم يتطلعون إلى العمل معها ومع المكتب، وطلبوا موافاتهم بتقارير مستكملة منتظمة عن عمله. |
Ils ont félicité la Directrice nouvellement nommée et se réjouissaient à la perspective de travailler avec elle et son bureau, et ils ont demandé à être tenus régulièrement au courant de ses travaux. | UN | وهنأوا المديرة المعينة حديثا، وأضافوا أنهم يتطلعون إلى العمل معها ومع المكتب، وطلبوا موافاتهم بتقارير مستكملة منتظمة عن عمله. |
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil se sont félicités du bon déroulement des élections, qui se sont tenues dans un climat de paix, et ont félicité le peuple libérien qui a démontré son profond attachement à la paix et la démocratie. | UN | وعقب المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بسير الانتخابات بسلام وبطريقة منظمة، وهنأوا الشعب الليبيري على ما أبداه من التزام قوي بالسلام والديمقراطية. |
Ils ont félicité les autorités mongoles des progrès notables accomplis et ont jugé nécessaire de poursuivre sur la voie des réformes, notamment en matière de mise en valeur des compétences, de développement des entreprises et de perfectionnement technologique, et de s'appuyer sur les normes internationales afin d'améliorer la compétitivité nationale des entreprises locales. | UN | وهنأوا السلطات المنغولية على التقدم الملحوظ الذي أحرزته، وأشاروا إلى ضرورة مواصلة السير على طريق الإصلاحات، ويشمل ذلك تنمية المهارات، وتنمية المشاريع، والتحديث التكنولوجي، وضرورة الاعتماد على المعايير الدولية لتحسين القدرة التنافسية الوطنية للشركات المحلية. |
ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. | UN | 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث. |
Ils ont souhaité la bienvenue, comme membre à part entière de l'ALBA-TCP, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, et ont félicité le Gouvernement de ce pays frère ainsi que son Premier Ministre, Ralph Gonsalves, pour leur décision historique de se joindre à notre organisation. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بسانت فنسنت وجزر غرينادين عضوا كامل العضوية في البديل البوليفاري، وهنأوا حكومة ذلك البلد الشقيق ورئيس وزرائه، رالف غونزالفيس، على اتخاذ هذا القرار التاريخي القاضي بالانضمام إلى صفوف منظمتنا. |
À cette occasion, ils ont exprimé au Gouvernement panaméen leur appréciation pour la façon efficace dont il opérait et gérait le Canal sous son contrôle et ont félicité la nation pour le démarrage de la construction d'une troisième série d'écluses sur cette route stratégique au service du commerce et des communications mondiaux. | UN | وبهذه المناسبة، عبر الوزراء لحكومة بنما عن اعترافهم بكفاءة تشغيل القناة وإدارتها تحت إشراف بنما وهنأوا هذا البلد ببداية بناء مجموعة ثالثة من الأهوسة في هذا الطريق الاستراتيجي الذي يخدم التجارة والاتصالات في العالم. |
À cette occasion, ils ont exprimé au Gouvernement panaméen leur appréciation pour la façon efficace dont il opérait et gérait le Canal sous son contrôle et ont félicité la nation pour le démarrage de la construction d'une troisième série d'écluses sur cette route stratégique au service du commerce et des communications mondiaux. | UN | وبهذه المناسبة عبر رؤساء الدول والحكومات لحكومة بنما عن اعترافهم بكفاءة تشغيل القناة وإدارتها تحت إشراف بنما وهنأوا الأمة ببداية بناء مجموعة ثالثة من الأهوسة في هذا الطريق الاستراتيجي الذي يخدم التجارة والاتصالات في العالم. |
3. ont félicité le Gouvernement haïtien d'avoir élaboré un programme d'action dans le cadre du Plan national de stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après catastrophe. | UN | 3 - وهنأوا الحكومة الهايتية على وضع خطة عمل في إطار الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر وتقرير تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الكوارث. |
ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Ma délégation se félicite de la déclaration faite par les membres du Conseil de sécurité dans laquelle ils félicitent le peuple et les institutions de la Sierra Leone, en particulier la Commission électorale nationale et la police sierra-léonaise, pour leur comportement pendant la période électorale et pour l'attachement au processus démocratique dont ils ont fait montre. | UN | ويرحب وفدي بالبيان الذي أصدره أعضاء مجلس الأمن وهنأوا فيه شعب سيراليون ومؤسساتها، وخاصة اللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون، على سلوكها في فترة الانتخابات وعلى الالتزام الذي أبدته نحو العملية الديمقراطية. |