"وهناك العديد" - Traduction Arabe en Français

    • il existe plusieurs
        
    • un grand nombre
        
    • sont nombreuses
        
    • sont nombreux
        
    • il y a beaucoup
        
    • bon nombre
        
    • et plusieurs
        
    • il y a plusieurs
        
    • nombreux sont
        
    • il existe beaucoup
        
    • il existe une profusion
        
    il existe plusieurs solutions techniques potentielles pour maîtriser la durée de vie sur orbite des nanosatellites en vue de réduire au minimum la génération de nouveaux débris. UN وهناك العديد من الحلول التقنية المحتملة لمراقبة العمر المداري للسواتل النانوية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكوّن حطام فضائي جديد.
    Le pays promeut l'exercice de la culture par les citoyens, comme en témoigne la formation d'un grand nombre d'associations qui encouragent le développement du patrimoine, ainsi que l'existence de plusieurs troupes de danses culturelles et traditionnelles. UN ويشجع البلد تمتع مواطنيه بالثقافة. ويدل على ذلك تشكيل رابطات عديدة تعزز تراثهم، وهناك العديد من فرق الرقص التقليدي.
    Les expériences réussies de partenariats imaginatifs qui ont concouru à résoudre des problèmes collectifs et à créer des environnements favorables pour le travail de tous les jours sont nombreuses. UN وهناك العديد من التجارب الناجحة للشراكات المبتكرة التي ساهمت في حل المشاكل العامة وتهيئة بيئة مواتية للأعمال اليومية.
    Les liens de l'organisation avec l'objectif 2 sont nombreux. UN وهناك العديد من الصلات التي تربط المنظمة بالهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est public. il y a beaucoup de monde sur des ordinateurs. Open Subtitles انها عامرة وهناك العديد من الناس يحملون اجهزة لابتوب
    Il doit donc s'attendre à devoir répondre à bon nombre de questions. UN وهناك العديد من الأسئلة التي ينبغي الإجابة عنها في هذا الصدد.
    À cet égard, des avancées ont été notées pour atteindre l'objectif de l'éducation primaire universelle et plusieurs pays sont sur le point de le concrétiser. UN وفي هذا الصدد، سُجل بعض التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي، وهناك العديد من البلدان التي تسير على الطريق المرسوم لتحقيق هذا الهدف.
    il y a plusieurs journaux et radios et la loi doit être respectée par tous. UN وهناك العديد من الصحف والإذاعات، ويقع على الجميع التزام باحترام القانون.
    il existe plusieurs autres règlements relatifs à l'enseignement primaire et secondaire qui régissent ce domaine. UN وهناك العديد من اللوائح الأخرى المتصلة بالتعليم الابتدائي والثانوي، تنظم مجال هذا الموضوع.
    il existe plusieurs techniques différentes que l'on peut utiliser pour effectuer un tel déchargement. UN وهناك العديد من التقنيات المختلفة التي يمكن استخدامها لدى تفريغ عبوات النفايات الخطرة من المقطورة.
    12. il existe plusieurs grands aéroports internationaux dans la région, mais ils ne sont pas situés dans les pays sans littoral. UN 12- وهناك العديد من المطارات الدولية الكبرى في المنطقة، ولكن هذه المحاور تقع خارج البلدان غير الساحلية.
    un grand nombre de bonnes idées sont déjà examinées. UN وهناك العديد من الأفكار الجيدة قيد الدرس.
    un grand nombre de politiques et de dispositifs visant à favoriser l'éducation des filles existent sur le papier. UN وهناك العديد من السياسات والمخططات الموجودة على الورق، والتي تهدف إلى تعزيز تعليم البنات.
    Quant à l'application du droit, il importe de noter que les institutions carcérales togolaises ne comptent aucun prisonnier politique et qu'il existe un grand nombre d'associations de défense des droits de l'homme, de partis politiques, d'associations de défense des droits de la femme et de journaux indépendants. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، فإنه من اﻷهمية بمكان عدم وجود أي سجناء سياسيين في السجون التوغولية، وهناك العديد من هيئات حقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية والجمعيات النسائية والصحف المستقلة.
    Les raisons qui peuvent obliger des femmes à quitter leur foyer et à chercher asile dans un autre pays sont nombreuses. UN 14 - وهناك العديد من الأسباب وراء اضطرار المرأة إلى مغادرة وطنها والتماس اللجوء في بلدان أخرى.
    Les leçons à tirer de notre expérience au sein du Groupe de travail ouvert sont nombreuses. UN وهناك العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من تجربتنا في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux. UN وهناك العديد من قصص الشكوك والاكتشافات والامتثال فيما يتعلق بتطوير تلك الأسلحة.
    il y a beaucoup d'autres pays qui sont tout à fait capables d'envoyer des contingents de maintien de la paix pour prendre la place de ceux qui pourraient se sentir trop terrifiés pour faire face aux agresseurs en Bosnie-Herzégovine. UN وهناك العديد من الدول القادرة على إرسال قوات حفظ سلام لتحل مكان من يشعر بالرعب عن مقاومة المعتدين في البوسنة والهرسك.
    bon nombre de nos pays frères ont déjà entrepris cette tâche et le Gouvernement et le peuple saint-vincentais et grenadin ont commencé à élaborer une nouvelle constitution qui guidera notre pays au XXIe siècle. UN وهناك العديد من البلدان الشقيقة شرعت بالفعل في هذه المهمة، كما بدأت سانت فنسنت وجزر غرينادين، حكومة وشعبا، في وضع دستور جديد ﻹدارة البلاد في القرن الحادي والعشرين.
    Un travail considérable a déjà été accompli sur ce thème dans le cadre des Nations Unies, et plusieurs accords internationaux en vigueur renferment des dispositions importantes concernant des mesures de confiance. UN فقد أُنجِز قدر كبير من العمل بشأن هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، وهناك العديد من الاتفاقات الدولية القائمة تتضمن أحكاماً هامة بشأن تدابير بناء الثقة.
    il y a plusieurs autres domaines où la Mongolie est active, notamment la non-prolifération et la création d'un climat de confiance. UN وهناك العديد من المجالات التي تنشط فيها منغوليا، بما في ذلك مجال عدم الانتشار وبناء الثقة.
    nombreux sont les enfants qui ont grandi dans des camps ou dans des abris provisoires surpeuplés. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    il existe beaucoup d'autres exemples de ce genre. UN وهناك العديد من النماذج الأخرى في ذلك الصدد.
    il existe une profusion de résolutions internationales et de documents visant à promouvoir cet important objectif, qu'il conviendrait de traduire en mesures concrètes qui en garantissent la réalisation. Depuis 1974, l'Assemblée générale adopte chaque année des résolutions appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 4 - وهناك العديد من القرارات والورقات الدولية التي تدعو إلى النهوض بهذا الهدف والتي ينبغي ترجمتها إلى تدابير فعالة تضمن تحقيق هذا الهدف الهام للغاية؛ وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1974 قرارات سنوية تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus