Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 2 500 familles et de 5 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 500 2 أسرة، و 5 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 3 000 familles et de 7 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 3 أسرة، و 7 أطنان من الطحين يوميا. |
il faut d'urgence reprendre le projet de reconstitution de la police. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى وضع مشروع تطوير الشرطة على مساره الصحيح من جديد. |
Toutefois, les programmes actuels ne concernent que 15 000 soldats environ et il est urgent de continuer à instruire les soldats des FADM et à donner plus d'efficacité à la police nationale, même après les élections. | UN | على أن برامج التدريب الحالية لا تشمل سوى ٠٠٠ ١٥ جندي تقريبا وهناك حاجة ماسة إلى مواصلة تدريب القوات المسلحة الموزامبيقية ورفع مستوى الشرطة الوطنية حتى بعد الانتخابات. |
il faut absolument développer la coopération régionale pour faire obstacle à la menace que constituent la fabrication illicite, le trafic et l'abus de ces substances. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون الاقليمي من أجل التصدي للخطر الذي يمثله صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
il est urgent que les populations puissent exercer leur droit à un logement. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية في المأوى. |
il est absolument nécessaire de bâtir un solide départ et d'améliorer la qualité des soins à l'enfant. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تحديد بداية راسخة وإلى تحسين خدمات رعاية الأطفال. |
il existe un besoin impérieux de prendre rapidement des mesures de suivi afin de freiner une plus grande dégradation des océans, et notamment de leurs vastes ressources. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ اجراءات متابعة واتخاذ تدابير على وجه السرعة لوقف المزيد من التدهور للمحيطات، وبخاصة مواردها الشاسعة. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 2 000 familles et de 7 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 2 أسرة، و 7 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 500 familles et de 1,5 tonne de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 500 أسرة، و 1.5 طنا طن من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 300 familles et de 1 tonne de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 300 أسرة، وطن واحد من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 5 700 familles et de 14,5 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 700 5 أسرة، و 14.5 طنا من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 1 800 familles et de 4 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 800 1 أسرة و 4 أطنان من الطحين يوميا. |
Cette zone a cruellement besoin d'une aide humanitaire et médicale, notamment de paniers de vivres pour 6 000 familles et de 15 tonnes de farine par jour. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى المساعدات الإنسانية والطبية في هذه المنطقة، بما يشمل على سبيل المثال لا الحصر توفير سلال الأغذية لـصالح 000 6 أسرة، و 15 طنا من الطحين يوميا. |
il faut d'urgence trouver des ressources supplémentaires pour financer les programmes de population et de développement dans les pays en développement. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية. |
il faut d'urgence renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'économie rurale à l'aide de programmes et d'investissements. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي. |
il faut d'urgence que toutes ces résolutions soient mises en œuvre. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى التنفيذ الكامل لهذه القرارات. |
Toutefois, les programmes actuels ne concernent que 15 000 soldats environ et il est urgent de continuer à instruire les soldats des FADM et à donner plus d'efficacité à la police nationale, même après les élections. | UN | على أن برامج التدريب الحالية لا تشمل سوى ٠٠٠ ١٥ جندي تقريبا وهناك حاجة ماسة إلى مواصلة تدريب القوات المسلحة الموزامبيقية ورفع مستوى الشرطة الوطنية حتى بعد الانتخابات. |
Malgré les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, les institutions du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ainsi que l'Organisation de l'unité africaine, la situation de ces réfugiés reste des plus précaires et il est urgent d'améliorer leurs conditions de sécurité dans la région. | UN | وعلى الرغم من كل الجهود التي تبذلها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنه لا تزال حالة هؤلاء اللاجئين والمشردين حرجة وهناك حاجة ماسة إلى تحسين الحالة اﻷمنية في المنطقة. |
il faut absolument rendre possible la distribution des secours à tous ceux qui en ont besoin et, pour cela, protéger et respecter le personnel humanitaire et les biens et le matériel des organismes concernés. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها، وهو أمر يتطلب حماية واحترام العاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية ولوازمهم وممتلكاتهم. |
il faut absolument changer le paradigme socio-économique actuel qui permet deux extrêmes: l'extrême pauvreté et l'extrême richesse. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى إحداث تغيير في نموذج النظام الاجتماعي والاقتصادي الحالي الذي يسمح بوجود نقيضين، هما: الفقر المدقع والثراء الفاحش. |
il est urgent que le Conseil de sécurité use de toute son autorité et de tous ses moyens en vue d'amener les groupes rebelles à cesser les violences et à se mettre à la table des négociations pour un cessez-le-feu. | UN | 4 - وهناك حاجة ماسة إلى أن يستخدم مجلس الأمن سلطته بكاملها وكل الوسائل المتاحة له من أجل حمل المجموعات المتمردة على وقف أعمال العنف والجلوس إلى مائدة المفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار. |
il est absolument nécessaire de dissiper l'idée fausse selon laquelle ces actes de terrorisme sont avalisés par une religion ou une culture donnée. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تصحيح هذا المفهوم الخاطئ بأن هناك دينا بالذات يسمح بارتكاب الأعمال الإرهابية أو ثقافة معينة تجيز تلك الأعمال. |
il existe un besoin impérieux de matériaux afin de construire des logements pour les personnes dont les maisons ont été détruites par les militaires israéliens, et pour construire les écoles qui font défaut. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى مواد البناء لإقامة مساكن لأولئك الذين دُمرت منازلهم على يد الجيش الإسرائيلي، وبناء المدارس التي تعاني من النقص. |
il y a un besoin urgent de ressources pour combler les lacunes des parties prenantes en matière de capacités d'application des Principes directeurs dans toutes les régions. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد لمعالجة الفجوة في قدرات أصحاب المصلحة في جميع المناطق على تنفيذ المبادئ التوجيهية. |