À l'heure actuelle, 136 accords de garanties généralisées sont en vigueur. | UN | وهناك حاليا 136 اتفاق للضمانات الشاملة ساري المفعول. |
À l'heure actuelle, on dénombre 100 organisations non gouvernementales s'occupant soit des personnes vivant avec le sida, soit des jeunes, des femmes et des enfants. | UN | وهناك حاليا قرابة 100 منظمة غير حكومية تعمل مع الأشخاص المصابين بالإيدز سواء كانوا من الشباب أو النساء أو الأطفال. |
À l'heure actuelle, au moins 10 institutions de crédit en ont bénéficié. | UN | وهناك حاليا ما لا يقل عن ١٠ مؤسسات لدفع القروض قد استفادت من ذلك. |
il y a actuellement 500 demandes en instance devant la Commission. | UN | وهناك حاليا 500 طلب أمام اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها. |
Plus de 70 affaires sont actuellement pendantes devant les tribunaux. | UN | وهناك حاليا أكثر من 70 قضية معروضة على المحاكم. |
il existe actuellement 11 accords ou arrangements de ce genre qui permettent la transmission de données en provenance de 101 stations du SSI. | UN | وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي. |
on compte actuellement 33 mandats thématiques et 8 mandats de pays. | UN | وهناك حاليا 33 ولاية مواضيعية و 8 ولايات قُطرية. |
À l'heure actuelle, près de 300 000 enfants pouvant avoir jusqu'à 5 ans - soit environ 30 % de cette population enfantine - bénéficient de programmes qui leur sont destinés. | UN | وهناك حاليا 000 900 طفل تشملهم برامج رعاية الطفل، أي ما يقارب 30 في المائة من الذين لا تقل أعمارهم عن 5 سنوات. |
À l'heure actuelle, un observateur électoral a été affecté à la Section des affaires civiles de la MINUSIL. | UN | وهناك حاليا موظف للانتخابات مكلف بالعمل في قسم الشؤون المدنية بالبعثة. |
À l'heure actuelle, il existe cinq comarcas, habités par sept peuples autochtones et couvrant 22 % du territoire national. | UN | وهناك حاليا خمس مناطق من هذا النوع تقطنها سبعة مجموعات من الشعوب الأصلية تغطي 22 في المائة من أراضي الدولة. |
À l'heure actuelle, 11 millions de familles, soit environ 20 pour cent du total, ne sont pas couvertes ou ne sont couvertes qu'en partie par le système de sécurité sociale. | UN | وهناك حاليا 11 مليون أسرة، أي 20 في المائة من مجموع الأُسر، غير مشمولة بنظام الضمان الاجتماعي أو هي مشمولة به جزئيا. |
À l'heure actuelle, on compte près de 10 000 centres d'alphabétisation pour adultes - dont près de 90 % sont destinés aux femmes. | UN | وهناك حاليا 000 10 مركز لمحو أمية الكبار، يقدم نحو 90 في المائة منها هذه الخدمات للمرأة. |
À l'heure actuelle, le poste de Vice-président de l'Assemblée nationale est occupé par une femme de l'ethnie Hmong, un fait sans précédent dans l'histoire du pays. | UN | وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد. |
il y a actuellement sept Chypriotes turcs détenus dans le sud et deux Chypriotes grecs détenus dans le nord. | UN | وهناك حاليا سبعة قبارصة أتراك معتقلين في الجنوب واثنان من القبارصة اليونانيين معتقلين في الشمال. |
il y a actuellement neuf procédures d'appel en instance, qui concernent 13 personnes. | UN | وهناك حاليا 9 قضايا استئناف أحكام بشأن 13 شخصا ينتظر البت فيها. |
il y a actuellement 14 équipes Déontologie et discipline dans 19 missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales. | UN | وهناك حاليا 14 فريقا للسلوك والتأديب تغطي 19 من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Trois jugements de première instance sont actuellement en appel. | UN | وهناك حاليا ثلاثة أحكام أصدرتها الدائرة الابتدائية في مرحلة الاستئناف. |
sont actuellement pendants 11 appels interlocutoires, un appel d'une condamnation pour outrage, deux appels d'ordonnances de renvoi et neuf appels de jugements. | UN | وهناك حاليا 11 طعنا تمهيديا وطعن في انتهاك حرمة المحكمة وطعنان في قراري إحالة وتسعة طعون في الأحكام معلقة. |
il existe actuellement en Croatie une vingtaine de ces écoles, qui sont pour la plupart situées près des centres d'hébergement de réfugiés. | UN | وهناك حاليا نحو ١٢ من مثل هذه المدارس في كرواتيا، ومعظمها يقع بالقرب من المراكز الجماعية للاجئين. |
il existe actuellement plus de 20 500 armes nucléaires, dont 5 000 déployées et prêtes à être utilisées. | UN | وهناك حاليا أكثر من 500 20 قطعة من الأسلحة النووية، 000 5 منها منتشرة وجاهزة للاستخدام. |
on compte actuellement 12 545 emplois dans le secteur public contre une moyenne de 12 718 durant l'exercice 2002. | UN | وهناك حاليا 545 12 وظيفة في القطاع العام مقارنة بمتوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002. |
Ces problèmes ont été réglés et l'on compte actuellement plus de 4500 utilisateurs enregistrés dans les bureaux des Nations Unies. | UN | وعلى أية حال، فقد تمت معالجة هذه المشاكل، وهناك حاليا أكثر من 500 4 مستخدم فاعل في مكاتب الأمم المتحدة. |
Le poste de premier ministre adjoint est actuellement occupé par une femme qui est aussi Ministre des affaires étrangères. | UN | وهناك حاليا نائبة لرئيس الوزراء هي أيضا وزيرة للخارجية. |
L'on compte aujourd'hui une trentaine de partis et rien ne vient restreindre le droit d'en constituer de nouveaux. | UN | وهناك حاليا أكثر من ٠٣ حزبا سياسيا في البلد ولا توجد أية قيود على الحق في تشكيل أحزاب جديدة. |
Actuellement, huit affaires dans lesquelles 11 personnes ont été mises en accusation sont en cours de jugement ou pendantes. | UN | وهناك حاليا ثماني محاكمات جارية أو معلقة تشمل 11 متهما. |