"وهناك دور" - Traduction Arabe en Français

    • a un rôle
        
    • ont un rôle
        
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    Il faut donc aborder la question de façon cohérente et l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وثمة حاجة إلى نهج منسق، وهناك دور خاص يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به.
    La communauté internationale a un rôle irremplaçable à jouer. UN وهناك دور لا بديل له لكي يضطلع به المجتمع العالمي.
    Les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    Les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    Les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    Il y a un rôle moins ambitieux, mais toujours utile, qui doit être accordé au régime. UN وهناك دور أقل طموحا، ولكن له مغزاه، يتعين أن يؤديه هذا النظام.
    L'ONU a un rôle vital à jouer dans tous ces domaines. UN وهناك دور أساسي تؤديه الأمم المتحدة في كل هذه المجالات.
    Le Secrétaire général, dans le cadre de l'appui apporté aux organes intergouvernementaux, a un rôle important à jouer à cet égard. UN وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية.
    Le Secrétaire général, dans le cadre de l'appui apporté aux organes intergouvernementaux, a un rôle important à jouer à cet égard. UN وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية.
    Le système des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer pour régler efficacement le problème des changements climatiques. UN وهناك دور حاسم لمنظومة الأمم المتحدة في التصدي الفعال لتغير المناخ.
    Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui a la capacité et l'expérience voulues pour s'acquitter de cette tâche qualitativement nouvelle, a un rôle important à jouer à cet égard. UN وهناك دور هام في هذا الصدد يجب أن تؤديه اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والتي تملك القدرة والخبرة اللازمتين للوفاء بهذه المهمة الجديدة نوعيا.
    Lorsque les budgets et les ressources alloués ne suffisent pas à permettre aux pouvoirs publics de s'acquitter de leurs obligations concernant le droit de l'enfant à la santé, la société civile a un rôle important à jouer. UN وهناك دور هام ينبغي أن يضطلع به المجتمع المدني عندما لا تكفي الميزانيات والمخصصات للوفاء بالالتزامات الحكومية فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة.
    La NCHR, qui relève du Ministère des droits de l'homme, a un rôle éminent d'éducation et de conscientisation à jouer, de même que le Ministère du travail et des affaires sociales et la Commission pour la protection de l'enfance. UN وهناك دور بارز للمركز الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة حقوق الإنسان في التثقيف والتوعية بالإضافة إلى دور وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وهيئة رعاية الطفولة.
    La Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix ont un rôle de premier plan à jouer à cet effet. UN وهناك دور هام يجب أن تضطلع به لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    L'Union européenne, l'OSCE, le Conseil de l'Europe et l'OTAN ont un rôle important à jouer dans un tel règlement. UN وهناك دور هام يجب أن يؤديه الاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Toutes les institutions des Nations Unies ont un rôle à jouer dans la promotion de l'état de droit et sa mise en œuvre effective, en particulier en période de conflit. UN وهناك دور لجميع مؤسسات الأمم المتحدة في النهوض بسيادة القانون وفعالية تنفيذه، وخصوصا في أوقات النزاعات.
    Les États de la région, l'Union africaine et les Nations Unies ont un rôle décisif et urgent à jouer dans cette région instable. UN وهناك دور أساسي وعاجل لدول المنطقة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك المنطقة غير المستقرة.
    24. Les intermédiaires financiers comme les banques d'affaires, notamment celles qui opèrent au niveau local, ont un rôle important à jouer. UN ٤٢- وهناك دور هام يؤديه الوسطاء الماليون، مثل المصارف التجارية، ولا سيما تلك العاملة على المستوى المحلي.
    Les gouvernements africains, la société civile et le système international dans son ensemble ont un rôle à jouer dans la réforme des institutions financières publiques et dans l'élaboration de mesures réglementaires et économiques transparentes. UN وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة.
    Tous les États Membres ont un rôle à jouer pour veiller à ce que les Nations Unies continuent d'être à même de s'acquitter de leurs responsabilités en matière de paix et de sécurité, qui sont, avec la promotion du développement économique et social, au coeur même de sa raison d'être. UN وهناك دور تضطلع به جميع الدول اﻷعضــاء فـي ضمان أن تظل اﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بولايـة السلم واﻷمن، وهذه الولاية، باﻹضافة الى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تقع في صلب مقاصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus