"وهناك عدة مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs projets
        
    plusieurs projets et mesures ont été lancés à cet effet. UN وهناك عدة مشاريع وتدابير تتعلق بتطبيق هذه المساواة.
    plusieurs projets novateurs d'organisations non gouvernementales lancés en Équateur ont reçu une aide du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, qui soutient les initiatives visant à promouvoir les droits des personnes handicapées dans le monde entier. UN وهناك عدة مشاريع قامت بها منظمات غير حكومية داخل إكوادور وكانت بمثابة فتح جديد قد تلقت دعما من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، الذي يعضد الأعمال الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين عالميا.
    plusieurs projets en matière de gouvernance étaient à l'étude et seront l'objet de débats au bureau de pays. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    plusieurs projets en matière de gouvernance étaient à l'étude et seront l'objet de débats au bureau de pays. UN وهناك عدة مشاريع في مجال الحكم لا تزال قيد البحث وستتم مناقشتها مع المكتب القطري.
    plusieurs projets de loi qui visent à amender ces textes sont en instance à la Chambre des représentants et au Sénat. UN وهناك عدة مشاريع قوانين تهدف إلى تعديل هذه القوانين لا تزال تنتظر اتخاذ إجراء بشأنها في المجلس التشريعي.
    plusieurs projets ont été entrepris à l'échelle sous-régionale et sont actuellement à différents stades d'exécution et de fonctionnement. UN وهناك عدة مشاريع على الصعيد دون الإقليمي في أطوار مختلفة من التنفيذ أو التشغيل
    Celle-ci a récemment ouvert sa session ordinaire et est saisie de plusieurs projets de loi. UN وفي هذا الصدد، بدأت الجمعية الوطنية دورتها العادية مؤخرا وهناك عدة مشاريع قوانين معروضة عليها.
    plusieurs projets destinés à enseigner le respect des droits de l'homme sont en cours. UN وهناك عدة مشاريع قائمة لتدريس احترام حقوق الإنسان.
    L'instabilité politique a obligé le secrétariat à suspendre des activités prévues dans la bande de Gaza, et plusieurs projets n'ont toujours pas reçu de financement malgré les appels aux donateurs lancés par le secrétariat. UN وبسبب حالة عدم الاستقرار السياسي، اضطُرت الأمانة إلى تعليق تنفيذ الأنشطة المخطط لتنفيذها في قطاع غزة، وهناك عدة مشاريع لا تزال غير ممولة رغم النداءات التي وجهتها الأمانة إلى المانحين.
    plusieurs projets déjà lancés méritent une attention accrue. UN وهناك عدة مشاريع بادئة بالفعل وتستحق مزيداً من الاهتمام.
    plusieurs projets visant à aider les femmes à connaître leurs droits, en particulier les femmes rurales, et à promouvoir leur autonomisation, sont en cours. UN وهناك عدة مشاريع تهدف إلى تعليم المرأة. ولا سيما المرأة الريفية، فيما يتعلق بحقوقها وتمكينها.
    84. plusieurs projets, parmi ceux examinés, avaient démarré tardivement. UN ٨٤ - وهناك عدة مشاريع من التي جرت دراستها بدأت متأخرة.
    plusieurs projets en sont à la phase de développement technique, ou dans la phase d'étude conceptuelle. UN وهناك عدة مشاريع في مرحلة التطوير الهندسي ، أو في مرحلة الدراسة النظرية .
    Un projet national de gestion de l'environnement et d'aménagement du territoire en vue du développement durable sera bientôt lancé et plusieurs projets sectoriels en sont à différents stades d'élaboration. UN وسيبدأ قريبا مشروع وطني معنون " اﻹدارة البيئية والتخطيط لاستغلال اﻷراضي من أجل التنمية المستدامة " وهناك عدة مشاريع قطاعية في مراحل مختلفة من اﻹعداد.
    plusieurs projets en cours sur la réforme de la justice pour mineurs et la formation s'y rapportant, la traite des êtres humains, la sécurité et le terrorisme ouvrent des possibilités de suivi et peuvent être reproduits dans d'autres pays. UN وهناك عدة مشاريع جارية تتعلق بالإصلاح/التدريب في مجال قضاء الأحداث، والاتجار بالبشر، والأمن/الإرهاب تنطوي على إمكانية متابعتها أو تكرارها في بلدان أخرى.
    plusieurs projets pilotes sont en cours d'exécution, notamment la fourniture d'appareils téléphoniques Inmarsat à certaines communautés rurales afin d'accélérer leur développement économique, la mise au point de systèmes permettant de transférer des fonds directement à des communautés éloignées et la création d'un système de conception simple destiné à favoriser l'échange de fournitures agricoles. UN وهناك عدة مشاريع نموذجية جارية التنفيذ ، منها : توفير هواتف انمارسات لمجتمعات ريفية مختارة من أجل تعجيل التنمية الاقتصادية المحلية ؛ واستحداث نظم لنقل اﻷموال مباشرة الى المجتمعات النائية ؛ وانشاء نظام أولي لتنشيط تبادل الامدادات الزراعية .
    plusieurs projets pilotes intéressants en cours d'exécution visent à élaborer des compilations d'informations tenant compte des droits et préoccupations des populations traditionnelles et locales. Voir, par exemple, le People's Biodiversity Register, en Inde (Amruth, 1996) et la base de données intitulée Geographical Information Systems, en cours d'élaboration en Nouvelle—Zélande (Harmsworth, 1998). UN وهناك عدة مشاريع نموذجية مثيرة للاهتمام يجري الاضطلاع بها حاليا لوضع أدلة المعلومات تراعي حقوق وشواغل الشعوب التقليدية والمحلية. (انظر مثلا سجل الشعب للتنوع البيولوجي في الهند (أمروث، 1996) وقاعدة بيانات نظم المعلومات الجغرافية الجاري وضعها في نيوزيلندا (هارمسوورث، 1998)).
    On compte plusieurs projets qui visent à surveiller l'accès à l'information détenue par les autorités nationales et les organisations internationales ou supranationales, tels que l'instrument de contrôle de l'accès à l'information envisagé dans le Projet de justice Société ouverte de l'Open Society Institute. UN وهناك عدة مشاريع لرصد سبل الحصول على المعلومات التي تحتفظ بها السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، مثل عملية " الوصول إلى أداة رصد المعلومات التابعة لمبادرة العدالة في المجتمع المفتوح " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus