"وهناك علاقة" - Traduction Arabe en Français

    • il existe un lien
        
    • il y a une relation
        
    • il existe une relation
        
    • il y a un rapport
        
    • il existe une corrélation
        
    • qu'il y a un lien
        
    il existe un lien étroit entre la question du développement, les ressources financières nécessaires pour le réaliser et la protection stricte de l'environnement. UN وهناك علاقة وثيقة بين موضوع التنمية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق تلك التنمية والحماية الصارمة للبيئة.
    il existe un lien étroit entre la violence sur le lieu de travail et les formes d'emploi non conformes aux normes en vigueur, ou certains secteurs professionnels à haut risque. UN وهناك علاقة وثيقة بين العنف في مكان العمل وأشكال العمالة غير القياسية وبعض القطاعات المهنية عالية المخاطر.
    il existe un lien symbolique entre les OMD et le Programme d'action de la Barbade. UN وهناك علاقة رمزية بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بربادوس.
    il y a une relation dynamique entre les aspects humanitaires, politiques et militaires d'une situation d'urgence complexe. UN وهناك علاقة دينامية مبتادلـــة بين الجوانــب اﻹنسانية والسياسية والعسكرية ﻷيــة حالة معقدة من حالات الطوارئ.
    il existe une relation réciproque entre les droits de l'homme et la prévention des conflits. UN 50 - وهناك علاقة تبادلية بين حقوق الإنسان ومنع الصراعات.
    il y a un rapport étroit entre l'échec des institutions dans le secteur de la justice et l'étendue de la criminalité organisée. UN وهناك علاقة وثيقة بين إخفاق المؤسسات في مجال القضاء ومدى تفشي الجريمة المنظَّمة في العديد من البلدان.
    il existe une corrélation directe entre le statut des droits de l'homme, le processus démocratique et le développement d'une culture de règlement pacifique des différends. UN وهناك علاقة مباشرة بين حقوق الانسان والعملية الديمقراطية ونمو روح التسوية السلمية للمنازعات.
    il existe un lien de causalité bien démontré entre plusieurs marqueurs biologiques de l'exposition au mercure et des effets nocifs sur la santé. UN وهناك علاقة وطيدة بين عدد من المؤشرات الحيوية على التعرض للزئبق وما ينجم عنه من آثار صحية ضارة.
    il existe un lien direct entre le taux de mercure contenu dans le sang humain et la consommation de poisson contaminé par du méthylmercure. UN وهناك علاقة طردية بين تركيزات الزئبق في دم الإنسان وتناول الأسماك الملوثة بميثيل الزئبق.
    il existe un lien très étroit entre le développement et le désarmement. UN وهناك علاقة وثيقة بين التنمية ونزع السلاح.
    À peine nubiles, elles sont susceptibles de tomber enceintes et il existe un lien étroit entre l'âge de la mère et la mortalité et la morbidité maternelles. UN ويرجح أن تحمل الطفلات العرائس في سن مبكرة، وهناك علاقة قوية بين سن الأم ووفيات وأمراض الأمومة.
    il existe un lien fort entre les investissements en faveur de la jeunesse et la réalisation des OMD. UN وهناك علاقة قوية بين الاستثمار في الشباب وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    il existe un lien évident entre la Convention sur la lutte contre la désertification et le combat mené contre la pauvreté. UN وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر.
    il existe un lien complexe entre le droit individuel et le principe du retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, et la création de conditions propices à ces retours. UN وهناك علاقة معقدة بين حق الفرد في العودة الطوعية والآمنة والمحافظة على الكرامة، وتهيئة الظروف المؤاتية لهذه العودة.
    il y a une relation étroite entre le projet d'articles sur la responsabilité de l'État et le projet d'articles sur la protection diplomatique. UN وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية.
    Les capacités des pouvoirs publics et celles des entreprises locales sont ellesmêmes nécessairement amoindries quand la pauvreté règne partout et il y a une relation évidente entre la faiblesse du revenu par habitant et la probabilité d'un conflit à effet déstabilisateur. UN كما أن قدرات الإدارة وقدرات الشركات المحلية تكون ضعيفة حتماً يكون الفقر متفشياً، وهناك علاقة واضحة بين تدني دخل الفرد واحتمال نشوب نزاع مزعزع للاستقرار.
    il y a une relation manifeste entre la situation matrimoniale de la mère et la mortalité infantile : celle-ci est de 55 p. 1000 pour les mères seules, de 73 p. 1000 pour les mères mariées selon la loi ou la coutume, et de 78 chez les mères en union consensuelle. UN وهناك علاقة واضحة بين الحالة الزواجية لﻷمهات وبين وفيات الرضع: وبالنسبة لﻷطفال المولودين ﻷمهات وحيدات يبلغ معدل الوفيات ٥٥، في حين يبلغ ٧٣ لﻷطفال المولودين ﻷمهات متزوجات شرعيا أو تقليديا، و ٧٨ لﻷطفال المولودين ﻷمهات في اقتران غير شرعي.
    il existe une relation directe entre la prévalence des MST et les comportements sexuels à haut risque 10,1 % des hommes et 25,4 % des femmes qui ont déclaré avoir eu des relations sexuelles occasionnelles et des comportements à risque ont déclaré avoir souffert d'une MST. UN وهناك علاقة مباشرة بين حالات اﻹصابة بأمراض تنتقل بالاتصال الجنسي والسلوك الجنسي الذي ينطوي على أخطار بالغة: ذكر ١٠,١١ في المائة من الرجال و ٢٥,٤ في المائة من النساء أنه كانت لديهم علاقات عابرة وتورطوا في سلوك ينطوي على أخطار بالغة، أنهم عانوا من نوع من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    il existe une relation sans équivoque entre les obligations de non-prolifération énoncées aux articles I, II et III et les buts en matière d'utilisations pacifiques qui figurent à l'article IV du Traité. UN 4 - وهناك علاقة واضحة بين الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة، والأهداف المتعلقة بالاستخدام في الأغراض السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    il existe une relation spécifique entre la survenance des PCB et celle des polychloronaphtalènes (voir ci-dessus). UN 81 - وهناك علاقة محددة بين وجود المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والنفثالينات المتعددة الكلور (انظر اعلاه).
    il y a un rapport évident entre les droits politiques et sociaux d'une part et la sécurité alimentaire et la nutrition de l'autre. UN وهناك علاقة واضحة بين الحقوق السياسية والاجتماعية من جهة والأمن الغذائي والتغذية من جهة ثانية.
    il existe une corrélation entre l'éducation des mères et la réduction de la mortalité et morbidité maternelle et infantile. UN وهناك علاقة متبادلة بين تعليم الأمهات وخفض معدل الوفيات والمرض في فترة النفاس ووفيات الرضع.
    Elle souligne que les grossesses précoces touchent en général principalement les jeunes filles originaires de familles pauvres et qu'il y a un lien entre mariage précoce et abandon scolaire. UN وأضافت أن الحمل المبكر، بصورة عامة، يؤثر بشكل رئيسي على الفتيات من اﻷسر الفقيرة، وهناك علاقة بين الزواج المبكر وترك المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus