"وهناك مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • une question
        
    • une autre question
        
    • un problème
        
    • il est question de
        
    • autre problème
        
    • un autre aspect
        
    Les essais d'armes nucléaires restent une question qui suscite la vive préoccupation des Îles Marshall. UN وهناك مسألة مستمرة تسبب قلقا بالغا لجزر مارشال، هي تجارب الأسلحة النووية.
    une question qui revêt une importance particulière dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est celle de la réforme de la structure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وهناك مسألة بارزة تتصل بإصلاح اﻷمم المتحدة وهي إصلاح هيكل وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    144. une question qui me préoccupe tout particulièrement concerne la pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٤٢٢ - وهناك مسألة تحظى باهتمام خاص لدي، هي مسألة التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il est une autre question qui a été suivie avec plus ou moins d'inquiétude par les peuples des Caraïbes au cours de ces 34 dernières années. UN وهناك مسألة أخرى ظلت شعوب منطقة البحر الكاريبي تتوجس خيفة وهي تفكر فيها على مدى اﻟ ٣٤ عاما الماضية.
    La question de la prise de décisions au Conseil de sécurité est une autre question très importante. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    un problème connexe est celui des sous-programmes qualifiés de hautement prioritaires. UN وهناك مسألة ذات صلة هي مسألة البرامج الفرعية المحددة بأنها ذات أولوية عالية.
    il est question de savoir si le recours a été introduit dans les délais prescrits.) UN وهناك مسألة ما إن كان الطعن قد قدم في موعده.(
    une question importante ne peut manquer de préoccuper les futurs Etats parties au traité, y compris le mien : le financement. UN وهناك مسألة هامة لا بد وأن تثير قلق الدول اﻷطراف المقبلة في المعاهدة، بما فيها بلدي، هي مسألة التمويل.
    Il reste une question en suspens concernant le délai visé au paragraphe 1 de l’article 111. UN وهناك مسألة معلقة تتصل بالفترة الزمنية في المادة ١١١ ، الفقرة ١ .
    une question essentielle est de savoir ce qu'il faut faire, face aux plus de 120 millions de mines déjà posées. UN وهناك مسألة رئيسية مطروحة هي كيفية التعامل مع اﻟ٠٢١ مليون لغم التي زرعت في اﻷرض فعليا.
    une question particulièrement importante est de savoir si tous les facteurs socioéconomiques doivent être traités comme des critères d'évaluation. UN وهناك مسألة هامة بوجه خاص، ألا وهي ما إذا كان ينبغي معاملة جميع العوامل الاجتماعية-الاقتصادية كمعايير تقييمية.
    une question de sécurité importante se pose dès lors : comment assurer la sûreté des installations pour un stockage à long terme de ce combustible? UN وهناك مسألة هامة متعلقة بالسلامة هي كيفية التأكد من سلامة مرافق تخزين الوقود المستهلك تخزينا طويل الأمد.
    une question particulière concerne le droit de veto tel qu'il se présente actuellement. UN وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية.
    une autre question est celle de savoir par quels moyens l'Organisation pourrait s'ajuster et s'adapter pour pouvoir remplir ce rôle. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل في الطريقة التي يتعين بها على المنظمة مواءمة وتكييف نفسها لكي تفي بهذا الدور.
    une autre question dont dépend largement le succès du travail du Département des affaires humanitaires est celle des ressources. UN وهناك مسألة أخرى يتوقف عليها الى حد كبير نجاح عمل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ألا وهي الموارد.
    une autre question consiste à savoir si l'analyse des contenus téléchargés requiert l'assistance des fournisseurs d'accès. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان تحليل المحتوى المُحمّل يتطلب مساعدة المتعهدين المضيفين لمواقع إنترنت.
    L'impunité pose un problème particulièrement important. UN وهناك مسألة شديدة اﻷهمية هي مسألة الافلات من القصاص.
    Nous sommes co-propriétaires du bar au bout de la rue, et il y a un problème commercial que nous voudrions Open Subtitles نحن متشاركين في إمتلاك الحانة المجاورة وهناك مسألة عمل نريد أن نجذب إنتباهك
    D'autre part, le fait que ce travail ne constitue pas une source de revenu est un problème auquel toutes les femmes, et plus particulièrement les femmes rurales, se heurtent. UN وهناك مسألة حرجة بالنسبة للمرأة بصفة عامة وبالنسبة للمرأة الريفية بصفة خاصة هي كيفية ربط العمل التناسلي بالحصول على دخل.
    il est question de savoir si le recours n’a plus d’objet étant donné que le requérant a démissionné avant la fin de son contrat.) UN وهناك مسألة ما إن كان الطعن جدليا، ﻷن المدعي استقال قبل انتهاء مدة عقده.(
    autre problème important, et qui a retenti sur le processus de négociation, que vous mentionnez aussi dans votre rapport : le manque de temps et la rigueur des délais impartis. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية، تؤثر تأثيرا سلبيا على عملية التفاوض، أدرجتموها أيضا في تقريركم، وهي عدم توفر الوقت الكافي والمواعيد النهائية الضيقة المحددة.
    un autre aspect de cette même question est le fait que, parfois, les parents ne reconnaissent pas à leurs enfants le droit de choisir leur conjoint - en particulier dans le cas des filles. UN وهناك مسألة أخرى هامة وهي أن الآباء لا يمنحون أبناءهم حق اختيار الزوج، في بعض الأحيان. وينطبق ذلك على البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus