"وهويتها الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • leur identité culturelle
        
    • et l'identité culturelle
        
    • et son identité culturelle
        
    • l'identité culturelle de
        
    • et de leur identité culturelles
        
    • culturelles et de leur identité
        
    Tous les peuples ont le droit d'avoir leur propre territoire, leur identité culturelle et leurs traditions. UN إن لجميع الشعوب الحق في أراضيها الخاصة بها، وهويتها الثقافية وتقاليدها.
    L'année dernière, j'ai proposé qu'on reconnaisse aux peuples et aux nations le droit de protéger et d'entre-tenir leur culture et leur identité culturelle. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع المجموعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع الجماعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Le patrimoine culturel immatériel est tout autant que le patrimoine matériel le reflet de la fierté qu'éprouve une nation envers son histoire et son identité culturelle. UN فالتراث الثقافي المعنوي انعكاس لاعتزاز الأمة بتاريخها وهويتها الثقافية بنفس القدر الذي يعكسه تراثها الثقافي المادي.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine continuera de mener une politique de plein respect des droits des minorités ainsi que de leur identité culturelle et ethnique, garantis par la Constitution de la République de Macédoine. UN ستواصل حكومة جمهورية مقدونيا سياسة الاحترام والمراعاة الكاملين لحقوق اﻷقليات وهويتها الثقافية واﻹثنية، التي يضمنها دستور جمهورية مقدونيا.
    Il en va de même de l'importance du fait que les forêts et leur gestion durable sont un élément clef de la prospérité des propriétaires de forêts familiales et de forêts communautaires et de leur identité culturelle. UN كما لا يوجد فهم واضح لمغزى حقيقة أن الغابات والإدارة المستدامة للغابات يشكلان جزءا أساسيا من رفاهية الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات وهويتها الثقافية.
    Le Parlement européen n'a t-il pas tiré les leçons de l'amer échec, quand il interpelle les démocraties nouvelles en ces termes : «les peuples et les gouvernements doivent trouver les formules permettant de créer les institutions démocratiques et de droit qui trouvent leur fondement dans leur histoire et dans leur identité culturelle». UN إن البرلمان اﻷوروبي كان قد تعلم بالتأكيد درسا مريرا من فشله حين قال للديمقراطيات الجديدة أنه ينبغي للشعوب والحكومات أن تجد صيغا تمكنها من إيجاد مؤسسات ديمقراطية شرعية ترتكز على تاريخها الذاتي وهويتها الثقافية.
    Les organismes internationaux et les États se doivent de redoubler d'efforts et de modifier leurs pratiques pour mettre en valeur les ressources techniques et financières dont ils disposent, pour appuyer précisément de façon efficace le développement intégré des populations autochtones, et ce, dans le respect illimité de leurs principes et de leur identité culturelle. UN ويتعيﱠن اﻵن على المنظمات الدوليـــة والحكومـــات الوطنيـــة أن تزيد جهودها إلى الحد اﻷقصى وتعدل ممارساتها مـــن أجل زيادة الموارد التقنية والمالية المتاحة لدعم التنمية المتكاملة للشعوب اﻷصلية، مع الاحترام الكبيــر لمبادئها وهويتها الثقافية.
    Il exhorte l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques qui vivent sur son territoire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    Le Comité, rappelant que le principe de nondiscrimination commande que les caractéristiques culturelles des groupes ethniques soient prises en considération, engage vivement l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques vivant sur son territoire. UN واللجنة، إذ تذكّر بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي مراعاة الخصائص الثقافية للمجموعات الإثنية، تحث الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع المجموعات الإثنية الموجودة في أراضيها وهويتها الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus