Elle est un instrument précieux de par sa composition, et elle a une responsabilité particulière dans le cadre de l'agenda actuel du désarmement. | UN | وهو أداة قيِّمة بحكم تكوينها، كما تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتصل بجدول الأعمال المعاصر في مجال نزع السلاح. |
C'est un instrument souple et non contraignant qui contribue au développement durable des côtes, des océans et des îles et s'adapte à des réalités mouvantes. | UN | وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر، وتتواءم مع الحقائق المتغيرة. |
Elle demeure un contributeur essentiel du Programme de parrainage de la Convention, qui est un outil précieux dans la promotion des objectifs de la Convention, de son universalisation et de sa mise en œuvre effective. | UN | وتظل أستراليا أحد أهم المساهمين في برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية، وهو أداة قيمة لترويج أهداف الاتفاقية والعمل على انضمام المزيد من الدول إليها والمساعدة على تنفيذها بفعالية. |
C'est un outil d'aide à la décision pour l'allocation des ressources. | UN | وهو أداة تساعد اﻹدارة على اتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد. |
Il sert d'outil de travail de base aux magistrats du Tribunal de statut personnel. | UN | وهو أداة أساسية بيد قضاة محكمة الأحوال الشخصية. |
Le Bureau du Conseiller a mis en application un cadre d'analyse qui permet d'évaluer les risques de génocide dans une situation donnée. | UN | 47 - وطبّق المكتب الإطار التحليلي، وهو أداة وُضعت لتقدير مخاطر حدوث إبادة جماعية في حالات معينة. |
En 1998, le Comité central de l'Union a décidé d'instituer un service de conseils juridiques, qui constitue un instrument efficace pour protéger les droits et les intérêts des femmes. | UN | وفي عام 1998، قررت اللجنة المركزية للإتحاد النسائي لفييت نام أن تنشئ مكتبا للإستشارات القانونية للمرأة، وهو أداة فعالة في يد الإتحاد لحماية حقوق ومصالح المرأة. |
Cette instance est un instrument essentiel pour les États, petits ou grands, dans la promotion de leurs intérêts en termes de sécurité. | UN | وهو أداة ضرورية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، لتعزيز مصالحها في مجال الأمن. |
Le rapport annuel est un instrument utilisé par les responsables des programmes pour le contrôle et le suivi des projets et activités, du point de vue financier et du point de vue opérationnel; | UN | وهو أداة يستخدمها مدراء البرامج للإشراف على المشاريع والأنشطة ومراقبتها في المجاليـن التشغيلي والمالي؛ |
Le Fonds de gestion économique d'urgence, créé grâce à ces efforts, est un instrument utile pour acheminer une assistance financière à la Guinée-Bissau. | UN | وقد أنشئ صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ نتيجة لهذه الجهود وهو أداة مفيدة لتوصيل المساعدة المالية إلى البلد. |
C'est un instrument important pour les réformes entreprises par le Secrétaire général. | UN | وهو أداة هامة في اﻹصلاحات التي بدأها اﻷمين العام. |
C'est un outil précieux pour prévenir l'incompréhension et les atteintes à la liberté de religion ou de conviction. | UN | وهو أداة قيِّمة لمنع سوء الفهم والانتهاكات في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
C'est un outil d'apprentissage à l'intention des décideurs, des professionnels du développement, des journalistes et des étudiants, qui présente les données disponibles. | UN | وهو أداة تعلم موجهة لصانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية والصحفيين والطلاب تعرض فيها البيانات القائمة. |
Les États-Unis sont très satisfaits des progrès accomplis en matière d'enrichissement du site Web de l'Organisation, qui est un outil important pour le personnel à New York et pour le grand public de par le monde. | UN | والولايات المتحدة راضية للغاية على التقدم المحرز في تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وهو أداة هامة للموظفين في نيويورك وللجمهور عموما. |
Le système de surveillance des performances du HautCommissariat, outil de gestion axé sur les résultats, a également fourni des informations sur la façon dont les résultats avaient été atteints et sur leur qualité. | UN | كما قدم نظام المفوضية لرصد الأداء، وهو أداة إدارية قائمة على النتائج، معلومات عن كيفية التوصل إلى نتائج ومدى جودتها. |
Il constitue un outil de gestion et de responsabilisation essentiel qui s'inscrit dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وهو أداة مهمة للمساءلة والإدارة في إطار نهج المنظمة للميزنة القائمة على النتائج. |
Il a été informé de l'élaboration récente de l'Index universel des droits de l'homme, qui permet de consulter les décisions les plus récentes des organes conventionnels. | UN | وتم تقديم معلومات مستوفاة إلى مجلس الأمناء بشأن آخر التطورات المتعلقة بالمؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة للبحث عن أحدث نتائج هيئات المعاهدات. |
Ce fonds, qui constitue un instrument précieux pour le déploiement de l'aide humanitaire dans les premiers jours critiques d'une catastrophe donnée, doit voir ses ressources constamment reconstituées et le relais assuré par les donateurs, dont les efforts propres prolongeraient et consolideraient ceux des Nations Unies. | UN | إن الصندوق، وهو أداة ثمينة لتقديم المساعدات اﻹنسانية في اﻷيـام العصيبة اﻷولى التي تعقــب وقــوع الكارثــة، ينبغـي تغذية أرصدته باستمرار، ويجب أن تلقى وظائفه الرعايـة من المانحين الذين ينبغي لجهودهم أن تستمر وأن تدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
L'échange d'informations comprend la création de bases de données communes, récemment enrichies par le système à travers le bilan commun de pays, instrument qui devrait permettre de procéder à des analyses de situation commune. | UN | ويشمل تقاسم المعلومات مصارف البيانات المشتركة التي أحرز فيها النظام مؤخرا بعض التقدم من خلال أعماله المتعلقة بالتقييم القطري المشترك، وهو أداة من شأنها أن تتيح صياغة تحليلات مشتركة للحالات. |
L'éducation est un droit de l'homme et un instrument essentiel de la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix... | UN | التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم ... |
La Déclaration donne des orientations sur la promotion et la protection des droits des minorités et constitue un outil précieux pour l'interprétation et la mise en œuvre de ces droits. | UN | ويوفر الإعلان إرشادات بشأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات، وهو أداة قيّمة لتفسير تلك الحقوق وإعمالها. |
Il permet d'accéder à diverses sources d'information électronique à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de la Ligue et représente un outil important pour améliorer la prévention des catastrophes. | UN | ويعمل مشروع شبكة خدمات المعلومات والمكتبة كمدخل إلى مجموعة من مصادر المعلومات الالكترونية، داخل الاتحاد وخارجه، وهو أداة أساسية لبناء تأهب أفضل. |