J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. | UN | ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن. |
Ils se sont félicités des résultats de la Réunion consultative sous-régionale d'Oulan-Bator entre la Chine, la Fédération de Russie et la Mongolie qui avait, entre autres, recommandé l'élaboration d'un accord de transit pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est. | UN | ورحب الاجتماع بنتائج اجتماع أولانباتار الاستشاري دون اﻹقليمي بين الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا. وهو الاجتماع الذي دعا في جملة أمور إلى وضع اتفاق دون إقليمي للمرور العابر بين بلدان شمال شرق آسيا. |
Selon nous, tous tiennent compte, sinon dans la lettre du moins dans l'esprit, de l'issue de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue récemment. | UN | فهي جميعا، من وجهة نظرنا، تأخذ بعين الاعتبار، إن لم يكن من حيث النص فمن حيث الروح، نتيجة الاجتماع الأول الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهو الاجتماع الذي عقد مؤخرا. |
le présent rapport offre un point de départ pour les débats qui se dérouleront lors de la réunion préparatoire intergouvernementale, dont la Commission du développement durable examinera les décisions finales à sa treizième session. | UN | ويمثل التقرير منطلقا للمناقشات التي ستجري في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وهو الاجتماع الذي ستنظر اللجنة في نتائجه في دورتها الثالثة عشرة. |
Je voudrais à cet égard, féliciter le Secrétaire général pour son initiative de convoquer la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, qui vient de s'achever. | UN | وفي هذا السياق أود أن أهنئ الأمين العام على مبادرته بالدعوة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ، وهو الاجتماع الذي اختتم هنا قبل هنيهة. |
la Présidente a également rendu compte de manière détaillée de sa rencontre avec le Ministre de la justice, qui a porté principalement sur ce sujet. | UN | كما وصفت الرئيسة، بشيء من التفصيل، ما دار في اجتماعها مع وزير العدل، وهو الاجتماع الذي تركز بشكل رئيسي على تنفيذ تجميد الأصول. |
la délégation du Kenya appuie la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la dette et le développement au cours de laquelle la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et les institutions financières internationales, a été exhortée à solder, une fois pour toutes, l'ensemble des dettes non remboursées, ce qui constituerait un moyen pratique d'alléger le fardeau des pays à faible revenu. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الدين والتنمية، وهو الاجتماع الذي دعا المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، الى شطب الديون المستحقة بصورة نهائية في المفاوضات المقبلة، والى اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف العبء الواقع على البلدان المنخفضة الدخل. |
le Conseil économique et social décide que la septième réunion du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, qui devait se tenir durant le second semestre de 1993, se tiendra durant le second semestre de 1995. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعقد الاجتماع السابع لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥، وهو الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
3. Décide qu'une position commune africaine sur les questions dont le Sommet mondial sur le développement social sera saisi devrait être formulée lors de la réunion, en janvier 1994, de la Conférence des ministres africains responsables du développement humain, qui servira de réunion régionale préparatoire au Sommet; | UN | ٣ - يقــرر أن يتولى اجتماع كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، وهو الاجتماع الذي سيكون بمثابة الاجتماع التحضيري اﻹقليمي لمؤتمر القمة، صياغة موقف افريقي مشترك بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
En mars 1998, elle a participé à la Réunion ministérielle de San José (Costa Rica), qui a décidé de créer le Comité des négociations commerciales, et en juin 1998, elle a assisté à la première réunion du Comité, qui s’est tenue à Buenos Aires. | UN | وشاركت اللجنة أيضا في الاجتماع الوزاري المعقود في سان خوسيه، بكوستاريكا، في آذار/ مارس ١٩٩٨، وهو الاجتماع الذي تقرر فيه إنشاء لجنة المفاوضات التجارية، وفي الاجتماع اﻷول لهذه اللجنة، المعقود في بوينس أيرس، في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
4. Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence de Jomtien ont été évalués en juin 1996 à la réunion de la mi-décennie du Forum consultatif international sur l'éducation pour tous, qui s'est tenue à Amman (Jordanie). | UN | ٤ - تم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر جومتين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك في اجتماع منتصف العقد للمحفل الاستشاري الدولي المعني بتوفير التعليم للجميع، وهو الاجتماع الذي عقد في عمان باﻷردن. |
Il y a un demi-siècle, mon pays était fier d'être l'une des trois nations africaines parmi les 51 États rassemblés à San Francisco, en Californie, pour participer à la création de l'Organisation des Nations Unies, qui a culminé avec la signature de sa Charte. | UN | وقبل نصف قرن مضى، كان بلدي يفخر بكونه إحدى الدول اﻷفريقية الثلاث التي اجتمعت بين ٥١ دولة في سان فرانسيسكو، بكاليفورنيا للمشاركة في إنشاء اﻷمم المتحدة، وهو الاجتماع الذي تكلل بالتوقيع على ميثاق المنظمة. |
Je voudrais à présent faire un bref exposé sur les résultats de la Réunion technique interrégionale sur le rétablissement des mécanismes administratifs de l'État en cas de conflit, qui a eu lieu à Rome du 13 au 15 mars 1996. | UN | وأود اﻵن أن أتقدم بعرض موجز لنتيجة الاجتماع التقني اﻷقاليمي المعني باستعادة اﻵليات اﻹدارية الحكومية في حالات الصراع، وهو الاجتماع الذي انعقد في روما في الفترة من ١٣ الى ١٥ مارس/آذار ١٩٩٦. |
4. Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence de Jomtien ont été évalués en juin 1996 à la réunion de la mi-décennie du Forum consultatif international sur l'éducation pour tous, qui s'est tenue à Amman (Jordanie). | UN | ٤ - تم تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر جومتين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وذلك في اجتماع منتصف العقد للمحفل الاستشاري الدولي المعني بتوفير التعليم للجميع، وهو الاجتماع الذي عقد في عمان باﻷردن. |
la CEA a également participé à la septième réunion consultative des directeurs exécutifs de l'OUA, de la CEA et de la BAD, qui a été pour les trois institutions l'occasion d'examiner comment coordonner les activités pour mieux aider la Communauté économique africaine. | UN | كما شاركت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الاجتماع الاستشاري السابع للرؤساء التنفيذيين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي، وهو الاجتماع الذي ناقشت فيه المؤسسات الثلاث أساليب تنسيق اﻷنشطة من أجل تقديم دعم أفعل للجماعة. |
Nous nous félicitons de la troisième Réunion des États tenue à New York en juillet dernier. | UN | ونرحب بالاجتماع الثالث الذي عقد في نيويورك هذا العام، وهو الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين. |
" 1. le 29 février et le 1er mars, des représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine se sont réunis à Buenos Aires pour créer la Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | " ١ - انعقد الاجتماع البريطاني اﻷرجنتيني في ٩٢ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس في بوينس أيرس وهو الاجتماع الذي أنشئت خلاله لجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |