"وهو الموعد النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • date limite
        
    • date butoir
        
    Nous réaffirmons qu'il importe de respecter la date limite pour la destruction fixée par la Convention à 2012. UN ونؤكد على أهمية اجتماع عام 2012 وهو الموعد النهائي لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    22. La date limite pour l'inscription de tous les électeurs sur les listes a d'abord été repoussée de 5 jours et remise au 20 août 1994, date qui avait été prévue à l'origine pour les cas particuliers uniquement. UN ٢٢ - وتم تمديد الموعد النهائي لتسجيل جميع اﻷشخاص لمدة خمس أيام حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وهو الموعد النهائي للحالات الخاصة.
    Globalement, la réforme du système des paiements a bien progressé, de même que les préparatifs préludant à la suppression des bureaux des paiements d'ici décembre 2000 (date limite convenue à Madrid). UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم مهم في إصلاح نظام المدفوعات واﻹعداد لتصفية مكاتب المدفوعات بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، وهو الموعد النهائي المتفق عليه في مدريد.
    Au 15 juin 2014, date limite à laquelle les demandes devaient être soumises, le secrétariat de la Conférence avait reçu et évalué un dossier de candidature complet, pour examen lors de la première session du Comité préparatoire. UN 3- وتلقت أمانة المؤتمر وقيّمت ملف طلب واحد مكتملاً بحلول 15 حزيران/ يونيه 2014، وهو الموعد النهائي الذي يتعين تقديم الطلبات بحلوله لكي تنظر فيها الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Au 31 mai 2012, date butoir pour la présentation des demandes de subventions au titre de projets pour 2013, le Fonds avait reçu 364 demandes. UN 8 - وفي 31 أيار/مايو 2012، وهو الموعد النهائي لتقديم طلبات الحصول على منح المشاريع لعام 2013، تلقى الصندوق 364 طلبا.
    Orientation de l'action future En conséquence, de nombreux pays ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire d'ici à 2015, date butoir fixée par la communauté internationale. UN نتيجة لذلك، هناك بلدان كثيرة لا تسير الآن على الطريق المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وهو الموعد النهائي المحدد من قبل المجتمع الدولي لتحقيق تلك الأهداف.
    Au 15 septembre 2014, date limite à laquelle les demandes devaient être soumises, le secrétariat de la Conférence avait reçu et évalué quatre dossiers de candidature complets, pour examen lors de la deuxième session du Comité préparatoire. UN 3- وتلقت أمانة المؤتمر وقيّمت ملفات أربعة طلبات مكتملة بحلول 15 أيلول/ سبتمبر 2014، وهو الموعد النهائي الذي يتعين تقديم الطلبات بحلوله لكي تنظر فيها الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    À l'approche de la date limite de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les pays qui ont des taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles risquent de manquer la cible. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، وهو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تتعرض البلدان التي ترتفع فيها معدلات الوفيات والأمراض النفاسية لخطر عدم تحقيق الهدف.
    Le secrétariat du Sommet a reçu et évalué les demandes d'accréditation reçues au 25 février 2002, date limite pour l'examen des demandes à la troisième session de la Commission constituée en Comité préparatoire. UN 2 - وقد تلقت أمانة المؤتمر طلبات وفرغت من تقييمها قبل حلول يوم 25 شباط/فبراير 2002، وهو الموعد النهائي لتقديم الطلبات من أجل استعراضها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Des progrès sensibles ont été réalisés en la matière et le projet de loi correspondant devrait être soumis au Parlement avant le 30 juin 1999, date limite arrêtée à Madrid. UN وقد تم إحراز تقدم جيد نحو تقديم هذا التشريع المقترح، ومن المتوقع أن يقدم اقتراح إلى البرلمان الاتحادي قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وهو الموعد النهائي الذي تم تحديده في مدريد.
    12. La présente synthèse concerne 39 activités exécutées conjointement pour lesquelles des rapports ont été présentés avant la date limite du 30 juin 1997. UN ٢١- يشمل التوليف ٩٣ نشاطاً منفذاً تنفيذاً مشتركاً قدمت تقارير عنها قبل ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ وهو الموعد النهائي المحدد لذلك.
    Le Gouvernement égyptien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre présenté avant la date limite du 14 mars 1995 leurs mémoires et leurs réponses écrites aux questions qui leur avaient été posées par le Comité. UN وقد التزمت حكومتا مصر والعراق كلتاهما بتاريخ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٥، وهو الموعد النهائي لتقديم المطالعات القانونية والاجابات الخطية على اﻷسئلة التي طرحها عليهما الفريق.
    Cinq États délivrent des documents de voyage lisibles à la machine, et les trois autres États devraient faire de même avant avril 2010, date limite fixée par l'OACI. UN وتُصدر خمس دول وثائق سفر مقروءة آلياً، ويرتقب أن تلتحق بها الدول الثلاث المتبقية في نيسان/أبريل 2010، وهو الموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي لاستحداث هذه الوثائق.
    Le secrétariat a reçu et évalué un total de 902 demandes reçues au 20 février 2012, qui était la date limite de présentation des demandes. UN 2 - وقد تلقت الأمانة ما مجموعه 902 من الطلبات المستكملة البيانات وفرغت من تقييمها بحلول 20 شباط/فبراير 2012 وهو الموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    Le Gouvernement a souligné que les activités du Comité spécial concernant l'intégration et la réinsertion des ex-combattants maoïstes seraient terminées avant le 28 mai, date limite prévue pour l'entrée en vigueur de la nouvelle constitution. UN وقد أكدت الحكومة أن أعمال اللجنة الخاصة بشأن إعادة إدماج وتأهيل المقاتلين الماويين السابقين ستنتهي قبل 28 أيار/مايو، وهو الموعد النهائي لوضع الدستور الجديد.
    28) Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport périodique, qui sera considéré comme le sixième rapport, au plus tard le 5 août 2009, date limite de présentation de son sixième rapport périodique. UN (28) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها القادم، الذي سينظر فيه بوصفه التقرير الدوري السادس، في موعد أقصاه 5 آب/أغسطس 2009، وهو الموعد النهائي لتقديم تقريرها الدوري السادس.
    Le Groupe de travail spécial a en outre été chargé de procéder à l'examen en question et de soumettre avant la date limite du 31 juillet 2006, spécifié dans le Communiqué final de la réunion plénière de Sun City, un rapport contenant ses conclusions et recommandations. UN وكُلف الفريق العامل المخصص أيضا بإجراء الاستعراض وتقديم تقرير يعرض فيه النتائج والتوصيات قبل 31 تموز/يوليه 2006، وهو الموعد النهائي المحدد في الإعلان الختامي للاجتماع العام الذي عقد في صن سيتي.
    Le secrétariat du Sommet a évalué les demandes d'accréditation reçues au 29 avril 2002, date limite pour l'examen des demandes à la quatrième session de la Commission constituée en Comité préparatoire. UN 2 - وقد تلقت أمانة المؤتمر مجموعات مستوفاة من الطلبات وفرغت من تقييمها قبل حلول يوم 29 نيسان/أبريل 2002، وهو الموعد النهائي لتقديم الطلبات من أجل استعراضها في الدورة الرابعة للجنة التحضيرية.
    La section III analyse la possibilité d'organiser des élections directes avant la date butoir du 30 juin 2004 pour le transfert de pouvoirs prévu. UN ويحلل الفرع الثالث إمكانية إجراء انتخابات مباشرة قبل 30 حزيران/يونيه 2004 وهو الموعد النهائي لنقل السلطة المقرر.
    Les objectifs de développement durable peuvent devenir une nouvelle grande plateforme des Nations Unies pour le développement après 2015, date butoir pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن أن تصبح أهداف التنمية المستدامة برنامجا إنمائيا جديدا ضخما للأمم المتحدة بعد عام 2015، وهو الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus