"وهو حالياً" - Traduction Arabe en Français

    • il est actuellement
        
    • qui est actuellement
        
    • et était en
        
    • était en cours
        
    • fait actuellement l
        
    De 2004 à 2010, le taux de mortalité infantile a sensiblement baissé, il est actuellement de 45 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وفي الفترة ما بين 2004 و2010، هبط معدل وفيات الرضّع هبوطاً كبيراً وهو حالياً 45 حالة وفاة عن كل 000 1 رضيع.
    il est actuellement l'Ambassadeur du Pérou en Afrique du Sud et aussi un des plus éminents spécialistes des questions de désarmement au sein du Ministère péruvien des affaires étrangères. UN وهو حالياً سفير بيرو لدى جنوب أفريقيا وأحد الخبراء المرموقين في وزارة خارجية بيرو في شؤون نزع السلاح.
    il est actuellement à Bruxelles, où il participe de bonne foi au processus relatif aux mines terrestres. UN وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية.
    Le Conseil national a adopté un projet de loi sur la violence familiale qui est actuellement examiné par le Gouvernement. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    Cette amélioration devrait permettre un raccourcissement sensible du cycle du concours, qui est actuellement de l'ordre de neuf mois. UN ومن المتوقع أن ينجم عن هذه التحسينات تخفيض كبير في الزمن الذي تستغرقه دورة العملية وهو حالياً تسعة أشهر تقريباً.
    Les pouvoirs du Médiateur allaient bientôt être élargis en vertu d'une nouvelle loi visant à lutter contre la discrimination qui avait été approuvée par la Chambre des députés et était en cours d'examen par le Sénat. UN وسيجري عما قريب توسيع نطاق اختصاصاته بموجب قانون جديد لمكافحة التمييز كان مجلس النواب قد أقره وهو حالياً قيد البحث في مجلس الشيوخ.
    il est actuellement sur une orbite de dégagement dont le périgée est situé à 200 km au-dessus de l'orbite géostationnaire. UN وهو حالياً في مدار التخلّص في نقطة حضيض على مسافة 200 كيلومتر فوق المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    il est actuellement sur une orbite de dégagement dont le périgée est situé à 300 km au-dessus de l'orbite géostationnaire. UN وهو حالياً في مدار التخلّص في نقطة حضيض على مسافة 300 كيلومتر فوق المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    il est actuellement à la phase finale du processus d'approbation et doit être acheminé au Parlement pour examen. UN وهو حالياً في المرحلة النهائية من مراحل الموافقة الحكومية وسيرسل إلى البرلمان لدراسته.
    il est actuellement détenu à la prison Sednaya, près de Damas. UN وهو حالياً محتجز في سجن صيدنايا خارج دمشق.
    il est actuellement en liberté. UN وهو حالياً مطلق السراح.
    il est actuellement à l'hopital auprès de sa femme. Open Subtitles وهو حالياً في المستشفى مع زوجته
    il est actuellement en cours d'examen par la Chambre des députés. UN وهو حالياً قيد نظر مجلس النواب الموقّر(53).
    il est actuellement en liberté conditionnelle en Californie. Open Subtitles وهو حالياً بإطلاق سراح مشروط بولاية (كاليفورنيا)
    1.1 Le requérant est S. U. A., de nationalité bangladaise, né en 1972, qui est actuellement en attente d'expulsion de Suède. UN أ.، وهو مواطن بنغلاديشي، مولود في عام 1972، وهو حالياً بانتظار ترحيله من السويد.
    Le Manuel de coopération interdépartementale en matière de violence domestique qui est actuellement en cours de révision avec la participation d'ONG sera achevé d'ici à la fin de 2013. UN إصدار دليل التعاون بين الدوائر بشأن العنف المنزلي، بمشاركة المنظمات غير الحكومية، وهو حالياً قيد الاستعراض ويتوخى إنجازه بحلول نهاية عام 2013.
    Le coordonnateur, qui est actuellement le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et bénéficie du concours de la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, décide si l'Organisation des Nations Unies fournira son assistance et en détermine les modalités. UN ويقوم المنسق، وهو حالياً وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ويساعده في عمله شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية، باتخاذ قرارات معيارية بشأن تقديم الأمم المتحدة المساعدة وكيفية تقديمها.
    Selon l'usage, le Rapporteur, qui est actuellement le représentant des Philippines, devrait être élu parmi les représentants des Parties appartenant au groupe régional dont sera issu le Président de la quatrième session de la Conférence des Parties; cela dit, le représentant susmentionné peut se porter candidat et être élu à un autre poste du Bureau pour un nouveau mandat d'un an. UN وطبقاً لما درجت عليه العادة، سيلزم أن يُنتخب المقرر، وهو حالياً ممثل الفلبين، من المنطقة التي سينتمي إليها رئيس مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة؛ ومع ذلك، سيكون هذا الممثل مؤهلاً للانتخاب في منصب آخر في المكتب لولاية متتالية تبلغ سنة واحدة.
    Les pouvoirs du Médiateur allaient bientôt être élargis en vertu d'une nouvelle loi visant à lutter contre la discrimination qui avait été approuvée par la Chambre des députés et était en cours d'examen par le Sénat. UN وسيتم عما قريب توسيع نطاق اختصاصاته بموجب قانون جديد لمكافحة التمييز كان مجلس النواب قد أقره وهو حالياً قيد البحث في مجلس الشيوخ.
    Le projet de loi sur la protection contre la violence familiale a été négocié avec les ministères et les organismes et fait actuellement l'objet d'un examen par le pouvoir exécutif. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus