"وهو صندوق" - Traduction Arabe en Français

    • un fonds
        
    • le Fonds d
        
    • le Fonds de
        
    Il est financé par un fonds général d'affectation spéciale géré par l'Office des Nations Unies à Genève grâce au SIG. UN وهو صندوق استئماني عام يديره مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Il est financé par les ressources du Fonds pour l'environnement qui est un fonds de contributions volontaires géré par le PNUE et est exposé dans un document détaillé qui couvre la plupart des activités de l'organisation. UN ويشمل الموارد المقدمة من صندوق البيئة وهو صندوق تبرعات يديره البرنامج. ويرد في وثيقة مفصلة وصف لبرنامج العمل يشمل معظم، وليس جميع، أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر.
    C'est un fonds très souple qui finance des programmes régionaux, améliore la liberté d'accès aux données et finance des programmes de renforcement des capacités par pays; UN وهو صندوق يتسم بمرونة كبيرة ويمول البرامج الإقليمية الجارية، ويُحسِّن انفتاح البيانات، وبرامج بناء القدرات الخاصة بكل بلد؛
    Un autre exemple est le Fonds d'actions privé des femmes d'une valeur de 85 millions de rands. UN وهناك مثال آخر، وهو صندوق الأسهم الخاصة بالمرأة والذي تبلغ قيمته 85 مليون رائد، وصندوق إيزيفاندي للمرأة.
    iv) le Fonds de financement des programmes supplémentaires, où sont inscrits les montants destinés à financer des activités qui surviennent après l'approbation du budget-programme annuel et dont le coût ne peut être intégralement couvert par la réserve opérationnelle. UN ' 4` صندوق البرامج التكميلية، وهو صندوق تودع فيه الأموال المخصصة للأنشطة التي تستجد بعد اعتماد الميزانية البرنامجية السنوية، والتي لا يمكن تغطية كل تكاليفها من الاحتياطي التشغيلي.
    En échange, l'Équateur va recevoir une aide financière, sous la forme d'un fonds international d'affectation spéciale pour le parc naturel de Yasuni, qui doit être géré par le PNUD. UN وفي مقابل ذلك، ستتلقى إكوادور معونات مالية دولية لصندوق ياسوني، وهو صندوق استئماني دولي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Quelque 44 demandes urgentes de produits ont été satisfaites par le biais du Programme mondial du Fonds pour l'achat de contraceptifs, un fonds auto-renouvelable permettant de conserver des stocks de produits liés à la santé en matière de procréation pour pouvoir faire face à des situations d'urgence. UN واستجاب الصندوق لنحو 44 طلبا عاجلا للتزويد باللوازم من خلال البرنامج العالمي لشراء وسائل منع الحمل وهو صندوق متجدد الموارد يهدف إلى توفير مخزونات من وسائل الصحة الإنجابية تستخدم في حالات الطوارئ.
    Il s'agit d'un fonds autorenouvelable qui devrait se développer et être capable à l'avenir de financer, sous forme de prêts, la plupart des besoins du pays en ce qui concerne l'accès à l'enseignement supérieur. UN وهو صندوق دائر من المتوقع أن ينمو وأن يكون قادرا على تقديم الأموال، على أساس قروض، لمعظم الاحتياجات التعليمية العالية للبلد في المستقبل.
    80. Le Fonds national de solidarité, en Tunisie, était un fonds public dont l'objectif était d'aider certains secteurs de la population, < < oubliés > > , à sortir de la pauvreté. UN 80- وأُنشئ صندوق التضامن الوطني في تونس، وهو صندوق يديره القطاع العام ويهدف إلى انتشال سكان " مناطق الظل " من الفقر.
    Le Gouvernement zimbabwéen a mis sur pied un fonds national d'affectation pour le sida, d'inspiration purement nationale, qui est géré par le Conseil national de lutte contre le sida du Zimbabwe. UN وأنشأت حكومة زمبابوي الصندوق الاستئماني الوطني لمكافحة الإيدز، وهو صندوق محلي صرف يديره المجلس الوطني لمكافحة الإيدز في زمبابوي.
    un fonds d'aide au rapatriement d'urgence a été créé par le Bureau du Sous-Secrétaire à l'intention des travailleurs se trouvant dans une situation de guerre ou exposés à une épidémie, à une catastrophe ou à toute autre situation dangereuse. UN وقد أنشأ المكتب صندوقا للإعادة إلى الوطن في حالات الطوارئ، وهو صندوق يموّل عمليات إعادة العمال المهاجرين على أوطانهم في حالات الحروب أو الأوبئة أو الكوارث أو النكبات.
    Le Fonds national de sécurité sociale (NSSF) est un fonds obligatoire et participatif destiné à verser les pensions de retraite des employés. UN ويوجد أيضاً الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، وهو صندوق للضمان الاجتماعي يقوم على اشتراكات إجبارية أنشئ لدفع مستحقات المعاش للمستخدمين بعد تقاعدهم.
    un fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale, le Fonds de reconstruction d'Haïti a été mis en place pour superviser l'allocation des ressources internationales aux projets approuvés par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي، وهو صندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على تخصيص الموارد الدولية للمشاريع التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    Baptisé Initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale, ce projet a donné lieu à la création d'un fonds administré par la Banque mondiale, le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, destiné à appuyer les stratégies de développement agricole menées par les pays. UN وكجزء من هذه المبادرة، استُهل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، وهو صندوق يديره البنك الدولي، لدعم استراتيجيات التنمية الزراعية القطرية.
    Le financement de ces allocations est assuré par les cotisations salariales et patronales versées au Fonds du marché du travail, un fonds national distinct. UN وتتألف الموارد المالية لهذا الإستحقاق من المبالغ التي يدفعها العاملون وأرباب العمل كمساهمات في " صندوق سوق العمل " ، وهو صندوق مستقل تابع للدولة.
    En novembre 2009, il a annoncé le programme < < Race to the Top > > , un fonds de 4 350 000 000 dollars qui constitue le plus important programme de subventions à l'éducation sur une base de concurrence dans toute l'histoire des États-Unis. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعلنت الإدارة برنامج التسابق إلى القمة، وهو صندوق قوامه 4.35 مليار دولار، يعتبر البرنامج الأوسع للمنح التعليمية التنافسية في تاريخ الولايات المتحدة.
    Au 1er novembre, le Fonds d'intervention humanitaire pour la Somalie, un fonds de financement commun des situations d'urgence administré localement, avait alloué 8,6 millions de dollars à 42 projets. UN وخصص الصندوق المشترك للطوارئ من أجل الصومال الذي يدار محلياً، وهو صندوق الاستجابة الإنسانية، 8.6 ملايين دولار لـ 42 مشروعاً بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La structure établirait un fonds pour le mercure autonome et supervisé par l'organe directeur, qui aurait pour but de financer dans les pays en développement des projets relatifs à tous les volets d'action définis dans le plan directeur pour traiter les problèmes posés dans le monde par le mercure. UN وسيقوم الهيكل البرنامجي والتنظيمي للزئبق بإنشاء صندوق الزئبق وهو صندوق مستقل مخصص تشرف عليه الهيئة الإدارية لتوفير تمويل للمشاريع في البلدان النامية لتطبيق جميع عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة الخاصة بالاستجابة للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق.
    un fonds spécial, intitulé le Fonds de financement des prestations dues au personnel, a été créé en 2007 pour financer les prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite. UN 42 - وفي عام 2007، أُنشئ صندوق محدد وهو صندوق استحقاقات الموظفين، بغية تغطية الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    - le Fonds d'appui technique et financier à la micro-entreprise féminine, créé avec l'appui de la coopération canadienne et dont les activités ont démarré en 1999. UN - صندوق الدعم التقني والمالي للمؤسسات الصغيرة النسائية، وهو صندوق أنشئ بدعم من كندا وبدأ أنشطته في 1999.
    Le Fonds continue de travailler en étroite collaboration avec le mécanisme interne de prêts de l'UNICEF, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence, ce qui lui permet de décaisser des fonds dans un délai de 24 heures. UN ويواصل الصندوق العمل في تعاون وثيق مع مرفق القروض الداخلية لليونيسيف، وهو صندوق برامج الطوارئ الذي يتيح دفع الأموال في غضون 24 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus