"وهو في حالة" - Traduction Arabe en Français

    • dans un état
        
    • dans une situation
        
    • il était en état
        
    • sous l'emprise de l
        
    Il aurait subi une perte d'ouïe et serait dans un état de santé précaire en raison des tortures endurées. UN وقيل إنه فقد سمعه جزئيا وهو في حالة صحية هشة بسبب التعذيب الذي تعرض له.
    La remise en état de cette dernière, qui, n'ayant fait l'objet d'aucun entretien ou réparation depuis 11 ans, est dans un état déplorable, permettra d'extraire de l'hydrogène sulfuré. UN ولم يشهد هذا المصنع على مدى السنوات اﻟ ١١ الماضية أي إصلاحات أو صيانة، وهو في حالة يرثى لها.
    Trois hommes auraient attaqué le centre; ils auraient frappé un employé qui a été retrouvé le lendemain dans un état critique. UN وقد ذُكر أن 3 رجال هجموا على المركز واعتدوا بالضرب على موظف عُثر عليه في اليوم التالي وهو في حالة حرجة.
    Si l'homicide est commis par l'auteur alors qu'il conduit un véhicule en état d'ébriété, sous l'effet de drogues ou de médicaments qui altèrent sa personnalité ou dans une situation qui compromet ou réduit ses capacités mentales, volitives ou physiques, la peine d'emprisonnement qu'il encourt est le double de celle qui lui serait appliquée en l'absence de ces circonstances. UN وتضاعف العقوبة إذا ما ارتكب الفعل أثناء السياقة وهو في حالة سكر أو تحت تأثير مخدر أو عقار يؤثر في شخصية السائق أو وهو في حالة تخل بإرادته ومداركه العقلية والجسدية أو تحد منها.
    Aucun exemple de participation des communautés à la réalisation du droit à la santé dans une situation de conflit ne vient immédiatement à l'esprit du Rapporteur spécial, mais il en existe dans les situations post-conflit et en temps de paix. UN 50 - ولا توجد أمثلة متاحة على مشاركة مجتمع محلي وهو في حالة نزاع، رغم وجود أمثلة على ذلك في حالات ما بعد النزاع وفي أوقات السلام.
    Un officier de police aurait prétendu que Raju Bhujel était en état d'ébriété et était tombé d'un arbre, alors qu'un autre a affirmé qu'il avait sauté du premier étage du poste de police alors qu'il était en état d'ébriété. UN وأفيد أن أحد رجال الشرطة قال إن راجو بوجل كان مخمورا وأنه سقط من شجرة، بينما ذكر رجل شرطة آخر أنه قفز من الطابق اﻷول لمخفر الشرطة وهو في حالة سكر.
    En vertu du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement toute personne qui est surprise en état d'ébriété évident dans un lieu public ou un lieu de réunion ou qui, sous l'emprise de l'alcool, dérange ou perturbe autrui. UN كما أن قانون الجزاء العماني قد عاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.
    Dans l'une d'elles, un deuxième classe qui avait regagné le camp d'état-major dans un état d'ébriété présumé avait été rapatrié pour faute disciplinaire. UN ففي حالة من الحالات، تمت، على أساس تأديبي، إعادة جندي إلى وطنه دخل راجلا إلى نادي ضباط الأركان وهو في حالة سكر على ما يُزعم.
    Dans l'une d'elles, un deuxième classe qui avait regagné le camp d'état-major dans un état d'ébriété présumé avait été rapatrié pour faute disciplinaire. UN ففي حالة من الحالات، أعيد، على أساس تأديبي، جندي إلى وطنه دخل راجلا إلى نادي ضباط الأركان وهو في حالة سكر فيما يُزعم.
    Le père Vincent Hongsheng Zhu, 78 ans, prêtre jésuite, serait actuellement assigné à résidence, probablement à Shangai, dans un état de santé précaire, après avoir été emprisonné à deux reprises, de 1960 à 1978 et de 1981 à 1988 pour sa loyauté au Vatican, ses contacts avec l'étranger et ses études en France, en Irlande et aux Etats-Unis. UN اﻷب فينسنت هونغشينغ زو، عمره ٨٧ سنة، وهو كان يسوعي. قيل إنه محكوم بالاقامة الجبرية، ربما في شنغهاي، وهو في حالة صحية سيئة بعد أن سجن مرتين، من عام ٠٦٩١ الى ٨٧٩١ ومن عام ١٨٩١ الى ٨٨٩١ بسبب أمانته للفاتيكان، وعلاقاته مع الخارج، ودروسه في فرنسا وايرلندا والولايات المتحدة.
    Est décédé à l'hôpital où il avait été transporté dans un état de mort clinique peu après avoir été appréhendé et interrogé par le Service général de sécurité et la police. UN توفي في المستشفى الذي أحضر إليه وهو في حالة وفاة اكلينيكية وذلك بعد فترة وجيزة من اعتقاله واستجوابه من جانب قوات اﻷمن العام ومستجوبي الشرطة.
    Adam Hassan Mussalam a été tué et son compagnon de 16 ans, Muthqal Al-Amar, a été transporté à l’hôpital Alia d’Hébron dans un état critique, une jambe arrachée et victime de brûlures provoquées par l’explosion. UN وقد قتل آدم حسن مسلم وهرع رفيقه مثقال العمار، البالغ من العمر ١٦ سنة إلى مستشفى عالية في الخليل وهو في حالة حرجة بعد أن فقد أحد رجليه وأصيب بحروق في الانفجار.
    Le même jour, un agent de sécurité, Christovo da Costa, a été attaqué par des membres du groupe et transporté dans un état critique à l'hôpital. UN وفي اليوم ذاته، اعتدى أفراد الجماعة على أحد أفراد جهاز الأمن اسمه كريستوفو دا كوستا، مما أدى إلى ادخاله المستشفى وهو في حالة خطرة.
    Il est dans un état préoccupant et, selon un rapport médical daté du 2 septembre 1998, souffre de troubles cardiaques ainsi que d’une affection cérébrale, de sorte qu’il est urgent qu’il subisse une opération. UN وهو في حالة خطيرة ويفيد تقرير طبي مؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 1998 بأنه يعاني من مرض في القلب والمخ وبأنه في حاجة ماسة إلى إجراء عملية جراحية له.
    Ismail Al Khazmi a été vu vivant pour la dernière fois après des actes de torture particulièrement graves et il était dans un état critique quand il a été emmené par les agents de la sécurité. UN وقد شوهد إسماعيل الخزمي آخر مرة وهو على قيد الحياة بعد تعرضه لتعذيب شديد جداً، ونقله رجال الأمن في سيارة وهو في حالة صحية حرجة.
    Ismail Al Khazmi a été vu vivant pour la dernière fois après des actes de torture particulièrement graves et il était dans un état critique quand il a été emmené par les agents de la sécurité. UN وقد شوهد إسماعيل الخزمي آخر مرة وهو على قيد الحياة بعد تعرضه لتعذيب شديد جداً، ونقله رجال الأمن في سيارة وهو في حالة صحية حرجة.
    1. L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation internationale est exclue si l'auteur dudit fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. UN حالـة الشـدة 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي لتلك المنظمة إذا لم تكن لدى مرتكب الفعل المذكور، وهو في حالة شدة، طريقة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
    1. L'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État est exclue si l'auteur dudit fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. UN 1 - تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا لم تكن لدى الشخص الذي قام بالفعل المذكور، وهو في حالة شدة، وسيلة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
    1. L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation internationale est exclue si l'auteur dudit fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. UN حالة الشدة 1 - تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك المنظمة إذا لم تكن لدى مرتكب الفعل المذكور، وهو في حالة شدة، وسيلة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
    1. L'illicéité du fait d'une organisation internationale non conforme à une obligation internationale de cette organisation est exclue si l'auteur du fait n'a raisonnablement pas d'autre moyen, dans une situation de détresse, de sauver sa propre vie ou celle de personnes qu'il a la charge de protéger. UN حالة الشدة 1- تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل المنظمة الدولية الذي لا يكون مطابقاً لالتزام دولي واقع على تلك المنظمة إذا لم تكن لدى مرتكب الفعل المذكور، وهو في حالة الشدة، طريقة معقولة أخرى لإنقاذ حياته أو حياة الأشخاص الآخرين الموكلة إليه رعايتهم.
    Alors qu'il était en état d'ébriété, le défunt avait attaqué le domicile de Hamid Al-Moumini. Une bagarre s'est ensuivie et Al-Moumini avait porté plusieurs coups de couteau au défunt à la tête et à d'autres endroits du corps. Gravement blessé, le défunt avait été conduit à l'hôpital pour y être soigné. UN على إثر إقدام الهالك المسمى قيد حياته محمد جحون وهو في حالة سكر على الهجوم على مسكن عائلة المومني حضر المسمى حميد المومني ودخل في عراك معه ووجه له عدة طعنات بواسطة السكين إلى رأسه ومختلف أنحاء جسمه مما نتج عنه إصابة الضحية بجروح بليغة نقل على إثرها إلى المستشفى وأعطيت له الإسعافات الأولية.
    Le Code pénal prévoit des peines d'emprisonnement à l'encontre de quiconque est surpris en état d'ébriété dans un lieu public ou un lieu de réunion ou qui, sous l'emprise de l'alcool, dérange ou perturbe autrui. UN كما أن قانون الجزاء العماني يعاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus