Un religieux a été battu par des Arabes de la vieille ville alors qu'il se rendait au Mur des lamentations; plusieurs de ses agresseurs ont été arrêtés. | UN | وتعرض رجل دين للضرب من أشخاص عرب في المدينة القديمة وهو في طريقه الى حائط المبكى. وقد ألقي القبض على عدة مهاجمين. |
alors qu'il se rendait en Allemagne en 1986, M. Oh s'est enfui au Danemark, où il a demandé l'asile politique. | UN | وانشق السيد أوه وهو في طريقه إلى ألمانيا في عام 1986، وذهب إلى الدانمرك حيث طلب اللجوء السياسي. |
Yassin a été arrêté après la tentative d'assassinat alors qu'il se rendait au Soudan en essayant d'emprunter le même itinéraire. | UN | فقد قبض عليه بعد محاولة الاغتيال وهو في طريقه الى السودان محاولا اتباع الطريق الذي تمرن عليه. |
Un jour, sur le chemin de l'école, passant par un contrôle, il a été reconnu par la police et a été frappé. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
il est en chemin, mais maintenant, vous allez commencer par nous parler. | Open Subtitles | وهو في طريقه في، ولكن في الوقت الراهن، أنك ستعمل بداية التحدث إلى كلا منا. |
Yassin a été capturé quelques jours plus tard alors qu'il se rendait au Soudan en essayant d'emprunter l'itinéraire qu'il avait préalablement repéré. | UN | وألقي القبض على ياسين بعد بضعة أيام وهو في طريقه إلى السودان عبر طريق الفرار الذي كان تدرب عليه من قبل. |
Le 12 juin 2012, M. Gam a été arrêté par l'armée du Myanmar alors qu'il se rendait au village de Tar Law Gyi pour travailler comme gardien de troupeau. | UN | 5- وفي 12 حزيران/يونيه 2012، ألقى جيش ميانمار القبض على السيد غام وهو في طريقه إلى قرية تار لو غيي للعمل راعياً. |
Le 14 novembre 2012, les autorités ont tendu un piège à M. Mohammed alors qu'il se rendait au restaurant. | UN | 12- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أوقعت السلطات السيد محمد في كمين وهو في طريقه إلى أحد المطاعم. |
Le petit Ali a été tué hier, 4 octobre, à Sultaniyya, alors qu'il se rendait pour la première fois à l'école. | UN | فقد لاقى الطفل علي مصرعه في السلطانية أمس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر، وهو في طريقه إلى المدرسة، في أول يوم دراسي له. |
4. Il est signalé que le soir du 3 mars 2010, M. Alkhodr a été arrêté par des agents de sécurité alors qu'il se rendait au domicile de sa famille. | UN | 4- وتشير التقارير إلى أنه في مساء يوم 3 آذار/مارس 2010 اعتُقل السيد الخضر على يد عملاء الأمن وهو في طريقه إلى محل إقامة أسرته. |
b) Mekukabed Fisolla, Juif de 77 ans, a été arrêté en mai 1992 alors qu'il se rendait à la synagogue. | UN | (ب) ميكوكابيد فيصولا، وهو يهودي عمره 77 سنة، ألقي القبض عليه وهو في طريقه إلى الكنيس اليهودي في أيار/مايو 1993. |
432. La Rapporteuse spéciale a été informée que Tijani Dridi, ancien prisonnier politique, aurait disparu alors qu'il se rendait au poste de police de la Sûreté nationale à Ariana où il devait se présenter régulièrement. | UN | 432- أبلغت المقررة الخاصة بأن التيجاني الدريدي وهو سجين سياسي سابق، قد اختفى وهو في طريقه إلى مركز الشرطة بمنطقة أريانه حيث هو مطالب بالحضور يومياً. |
2.3 Le 8 octobre 2004, alors qu'il se rendait à Khoyniki avec sa voiture, l'auteur a été arrêté par la police de la route, qui a fouillé sa voiture en prétextant qu'elle avait été volée et qu'une enquête était en cours. | UN | 2-3 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أوقفت شرطة المرور صاحب البلاغ وهو في طريقه إلى مدينة خوينيكي، وقامت بتفتيشه بذريعة أن سيارته مسروقة وأنها موضع تحقيق. |
2.3 Le 8 octobre 2004, alors qu'il se rendait à Khoyniki avec sa voiture, l'auteur a été arrêté par la police de la route, qui a fouillé sa voiture en prétextant qu'elle avait été volée et qu'une enquête était en cours. | UN | 2-3 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أوقفت شرطة المرور صاحب البلاغ وهو في طريقه إلى مدينة خوينيكي، وقامت بتفتيشه بذريعة أن سيارته مسروقة وأنها موضع تحقيق. |
Un jour, sur le chemin de l'école, passant par un contrôle, il a été reconnu par la police et a été frappé. | UN | وفي أحد الأيام مر عبر نقطة تفتيش للشرطة وهو في طريقه إلى المدرسة وقد تعرف عليه رجال الشرطة فضربوه. |
Et il est en chemin. Je suis désolée. | Open Subtitles | وهو في طريقه إلى هنا الآن، أنا آسفة جداً. |
Ainsi, à Mabanga, le 15 septembre 1998, M. Jules Shematsi, chauffeur de Médecins sans frontières à Goma, qui se rendait avec sa camionnette privée, marque Daihatsu, au marché de Minova avec des passagers à bord, s'est vu détourner de force vers le théâtre d'arrestations de M. Mbarushimana ci-haut cité. | UN | وفي هذا الصدد، حدث أن أجبر السيد جول شيماتسي، السائق في منظمة أطباء بلا حدود في غوما، وهو في طريقه بشاحنته الصغيرة الخاصة من طراز دايهاتسو إلى سوق ميتوفا مع بعض المسافرين، على تغيير اتجاهه نحو مكان اعتقال السيد مباروشيمانا المذكور أعلاه. |
Il a été repéré par un employé vigilant au moment où il se dirigeait vers une cafétéria voisine. | UN | وفطن إليه عامل يقظ وهو في طريقه إلى كافيتريا قريبة. |
Un Palestinien a été gravement blessé à l'estomac et un autre, Nafei Al-Saadi, âgé de 22 ans, a été touché à la tête et est décédé de ses blessures pendant qu'on le conduisait à l'hôpital. | UN | فأصيب أحد الفلسطينيين بجروح بالغة الخطورة جراء إصابته بطلقة نار في بطنه، وأصيب الشاب نافع السعدي ذو الاثنين وعشرين ربيعا بطلقة نار في رأسه فتوفي متأثرا بجروحه وهو في طريقه إلى المستشفى. |
Le commissaire est très préoccupé, et il est en route pour venir vous parler. | Open Subtitles | المفوض قلق للغاية، وهو في طريقه إلى هنا ليتكلم معكم جميعاً الآن ... |