"وهو ما قد" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui pourrait
        
    • ce qui peut
        
    • qui pourraient
        
    • qui peuvent
        
    • ce qui a
        
    • ce qui pouvait
        
    • ce qui risque
        
    • ce qui est susceptible
        
    • ce qui semble
        
    • ce qui serait
        
    • risque d'
        
    Il fait observer toutefois que les versions préliminaires des documents soumis au Comité consultatif sont souvent remaniées plusieurs fois, ce qui pourrait présenter des problèmes. UN غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل.
    En outre, la Commission a reçu des rapports qui mentionnent que des cadavres non identifiés ont été déplacés, ce qui pourrait élever le bilan. UN وفضلاً عن ذلك، تلقت اللجنة تقارير تفيد بنقل جثث غير محددة الهوية، وهو ما قد يرفع الحصيلة.
    En outre, il arrive que des journalistes soient placés brièvement en détention, ce qui peut aussi accentuer le climat d'intimidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتعرض الصحفيون للاحتجاز لمدد قصيرة وهو ما قد يفاقم أيضاً أجواء الترهيب.
    Les critères à respecter en matière d'information sont plus exigeants, ce qui peut soulever des problèmes dans le cas de certains projets. UN كما أن متطلباته من المعلومات أكثر، وهو ما قد يسبب مشاكل لبعض المشاريع.
    Le Comité s'inquiète de ce que cette définition puisse s'étendre à des agissements ne relevant pas nécessairement du terrorisme et exposer les personnes ainsi arrêtées à d'éventuelles actions qui pourraient constituer une violation de la Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Il constate de plus la persistance d'attitudes autoritaires et paternalistes à l'égard des enfants, en particulier des enfants pauvres, qui peuvent entraver l'approche fondée sur les droits préconisée par la Convention. UN وتحيط علما كذلك بالمواقف التي تنطوي على التسلط والاستبداد الأبوي تجاه الأطفال، لا سيما الفقراء منهم، وهو ما قد يؤثر على النهج القائم على الحقوق الذي تدعو إليه الاتفاقية.
    La proportion globale de jeunes continuera d'augmenter en Afrique et dans d'autres régions, mais les pays à revenu intermédiaire comme la Chine verront leur population vieillir, ce qui pourrait ralentir la croissance des secteurs productifs. UN وبينما سيتواصل نمو نسبة الشباب ككل في أفريقيا وبعض المناطق الأخرى، فإن البلدان المتوسطة الدخل مثل الصين ستشهد تحولا باتجاه زيادة أعمار السكان، وهو ما قد يؤثر في نمو القطاعات الإنتاجية.
    À cet égard, il était crucial, aton dit, de créer des conditions égales qui favoriseraient la concurrence entre les différents fournisseurs de crédit, ce qui pourrait avoir un effet bénéfique sur l'offre et le coût du crédit en général. UN وقيل في هذا الصدد إن من الضروري إيجاد أرضية واحدة يكون من شأنها تعزيز التنافس بين مختلف مقدمي الائتمانات، وهو ما قد يكون لـه أثر إيجابي على توافر الائتمان وتكلفته بوجه عام.
    Le Service examinait également les moyens de simplifier les procédures d'établissement des rapports, ce qui pourrait également contribuer à remédier au problème. UN كما أنها تقوم باستكشاف سبل لتبسيط تقديم التقارير في المستقبل، وهو ما قد يساعد أيضا في معالجة المسألة.
    La participation inégale au processus décisionnel limite également le droit des femmes à décider du nombre d'enfants à concevoir, de la période de leur naissance et de leur étalement, ce qui pourrait accroître leurs tâches ménagères et de prise en charge. UN كما أن عدم المساواة في المشاركة في صنع القرار يحد من ممارسة المرأة لحقها في تقرير عدد الولادات وتوقيتها والفترات الفاصلة بينها، وهو ما قد يؤدي إلى زيادة في عبء عملهن المنزلي وتقديم الرعاية.
    ce qui pourrait dire qu'il n'est pas du tout en détention. Open Subtitles وهو ما قد يعني انه ليس في عهدة على الإطلاق.
    Ils ont également noté que même lorsque les projets de développement profitent à la majorité de la population, ils peuvent avoir une incidence négative sur des groupes défavorisés, ce qui pourrait susciter ou aggraver un conflit. UN كما لاحظ المشاركون أنه حتى المشاريع التي يستفيد منها معظم السكان قد تؤثر سلباً على الفئات المحرومة، وهو ما قد يفضي إلى نشوب النزاعات أو إلى تفاقمها.
    Le mercure peut aussi contaminer les catalyseurs, les rendre inefficaces, et former des dépôts sur les parois de tuyaux en acier, ce qui peut amener à classer l'équipement comme déchet dangereux. UN ويمكن أن يصيب الزئبق المحفزات أيضاً، فيزيل فعاليتها إضافة إلى تكوين رواسب على جدران الأنابيب الفولاذية، وهو ما قد يفضي إلى تصنيف المعدات ضمن النفايات الخطرة.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Les méthodologies utilisées diffèrent d'un pays à l'autre, ce qui peut se traduire par une très faible comparabilité des données quantitatives, que ce soit entre les régions ou d'une manière globale. UN وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة.
    La plupart du temps, les violences restent impunies, ce qui peut engendrer d'autres violences. UN وفي الكثير من الحالات يرتكب العنف دون حساب أو عقاب، وهو ما قد يؤدي إلى المزيد من العنف.
    Une validation sur le terrain s'avère nécessaire, ce qui peut poser un problème pour les pays relativement étendus. UN والكشف الأرضي ضروري، وهو ما قد يشكل صعوبة بالنسبة إلى البلدان الأكبر حجماً.
    Le Comité s'inquiète de ce que cette définition puisse s'étendre à des agissements ne relevant pas nécessairement du terrorisme et exposer les personnes ainsi arrêtées à d'éventuelles actions qui pourraient constituer une violation de la Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    "qui peuvent être suivies d'une invitation pour expliquer le projet en détail." Open Subtitles وهو ما قد يؤدي لدعوةٍ لتقديم الخطة المقترحة للمشروع.
    La fréquence et la teneur des rapports présentés n'ont pas toujours mis l'Assemblée en position de prendre des décisions rapides et efficaces, ce qui a pu peser sur le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement. UN وربما لم يُتِح تواتر التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ومحتواها الوسيلة الأنسب من حيث حسن التوقيت والفعالية لأجل صنع القرار، وهو ما قد يكون قد أثر على الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il n'était pas prévu d'accorder la nationalité aux enfants abandonnés, ce qui pouvait conduire à des cas d'apatridie. UN فلا توجد أحكام قانونية تتعلق بمنح الجنسية للأطفال المهجورين، وهو ما قد يجعلهم عديمي الجنسية.
    Les actions non émises sont aussi retranchées du nombre pondéré d'actions en question aux fins du calcul des recettes par action, ce qui risque de faire augmenter les recettes par nombre d'actions sur une base IFRS. UN كما تُطرح أسهم الخزينة من عدد الأسهم المرجح قيد الإصدار من أجل حساب العائدات عن كل سهم وهو ما قد يضخِّم عدد العائدات عن كل سهم استناداً إلى معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Dans un bureau de pays, un fournisseur a fait croire qu'il représentait une société, ce qui est susceptible d'avoir entraîné des irrégularités dans la passation de marchés. UN في أحد المكاتب القطرية، انتحل أحد الباعة كذبا أن له صفة شركة، وهو ما قد يكون أدى إلى إبرام عقود غير سليمة.
    46. Certaines années, il y a une forte concentration des entrées à la fin de l'année, ce qui semble indiquer un risque de déficit de trésorerie en cours d'année. UN -46 وفي بعض السنوات يحدث تركيز مرتفع للتدفقات قرب نهاية العام، وهو ما قد يشير إلى خطر حدوث نقص نقدي خلال العام.
    Le Secrétaire général craint en particulier que les fonctionnaires ne soient pas traités de manière équitable, ce qui serait contraire aux principes énoncés dans la Charte et à l’article 4.2 du Statut du personnel. UN ١٢ - ويشعر اﻷمين العام بقلق خاص من احتمال المعاملة غير المتساوية للموظفين، وهو ما قد لا يتسق مع مبادئ الميثاق والبند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين.
    Cuba s'inquiète également de constater que les scientifiques israéliens continuent de disposer d'une assistance et de facilités en matière nucléaire, ce qui risque d'être lourd de conséquences pour la sécurité de la région. UN كما تعرب بالمثل عن قلقها إزاء استمرار مساعدة العلماء الإسرائيليين في المجال النووي وحصولهم على المعلومات في ذلك المجال، وهو ما قد ينطوي على عواقب خطيرة وسلبية بالنسبة إلى أمن المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus