"وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة" - Traduction Arabe en Français

    • en violation de l'article
        
    3.7 En étant victime d'une détention non reconnue, Kamel Rakik a également été réduit à l'état de non personne, en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.1 Le requérant affirme que son expulsion vers le Congo l'exposerait à des risques sérieux de torture, en violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إبعاده إلى الكونغو سيعرضه لخطر التعذيب وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 Le requérant affirme que son expulsion vers le Congo l'exposerait à des risques sérieux de torture, en violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن إبعاده إلى الكونغو سيعرضه لخطر التعذيب وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.4 L'auteur prétend qu'il y a discrimination en l'espèce, en violation de l'article 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    3.4 L'auteur prétend qu'il y a discrimination en l'espèce, en violation de l'article 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Il a également fait valoir que la juridiction inférieure n'avait pas déterminé si le rejet de sa demande constituait en fait une discrimination fondée sur son appartenance à un groupe social particulier, en violation de l'article 12 de la Constitution. UN وأكد أيضا أن المحكمة الأدنى درجة لم تبت في ما إذا كان الرفض قائماً بالفعل على أساس تمييزي بسبب انتمائه إلى فئة اجتماعية بعينها، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 12 من الدستور.
    3.7 En étant victime d'une détention non reconnue, Kamel Rakik a également été réduit à l'état de non personne, en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-7 وجُرّد كمال رقيق من صفة الشخص باعتباره ضحية احتجاز غير معترف به وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité a conclu que la disparition forcée de la victime pendant la plus grande partie de sa détention l'avait soustraite à la protection de la loi pendant la même période et l'avait privée de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN واستنتجت اللجنة أن اختفاء الضحية قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Il a par conséquent estimé que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'était pas raisonnable et constituait donc une immixtion arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN وبالتالي ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بشكل أُحادي بتغيير اسم صاحب البلاغ على الوثائق الرسمية ليس معقولاً، وبالتالي فهو بمثابة تدخل تعسفي في خصوصياته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Parents et avocats ne pouvaient obtenir des autorités libanaises ou syriennes aucune confirmation officielle ni de l'arrestation, détention ou enlèvement ni de l'endroit où se trouveraient les personnes disparues, ce qui soustraiyait ces personnes à la protection de la loi, en violation de l'article 10 de la Déclaration. UN وتفيد التقارير أن أفراد اﻷسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من الاعتراف الرسمي لا من السلطات اللبنانية ولا من السلطات السورية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف أو أماكن وجود اﻷفراد الذين أُفيد أنهم مختفون، مما يضع هؤلاء اﻷشخاص خارج نطاق حماية القانون وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة ١٠ من اﻹعلان.
    3. Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Burundi, il serait torturé, en violation de l'article 3 de la Convention du fait de son appartenance à PA-Amasekanya et de son engagement au sein de cette organisation. UN 3- يدفع صاحب الشكوى بأنه إذا رُحل إلى بوروندي، فسيتعرض للتعذيب بسبب انتمائه وانخراطه في منظمة قوات الدفاع الذاتي البوروندية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3. Le requérant fait valoir que s'il était renvoyé au Burundi, il serait torturé, en violation de l'article 3 de la Convention du fait de son appartenance à PA-Amasekanya et de son engagement au sein de cette organisation. UN 3- يدفع صاحب الشكوى بأنه إذا رُحل إلى بوروندي، فسيتعرض للتعذيب بسبب انتمائه وانخراطه في منظمة قوات الدفاع الذاتي البوروندية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.5 L'auteur soutient en outre que du fait de sa détention au secret, en violation de l'article 7 du Pacte, son époux n'a pas été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN 3-5 وعلاوة على ذلك، تؤكد صاحبة البلاغ بأن زوجها لم يعامل، بالنظر إلى اعتقاله في مكان سري، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mohamed Hassan Aboussedra pendant la plus grande partie de sa détention l'a soustrait à la protection de la loi pendant la même période et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وبناءً عليه، تستنتج اللجنة أن اختفاء محمد حسن أبوسدرة قسراً أثناء فترة طويلة من مدة احتجازه قد حرمه من حماية القانون خلال ذات الفترة وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Les prisons grecques sont fortement surpeuplées, certaines devant accueillir jusqu'à trois fois plus de prisonniers que ce que leur capacité permet. Le taux de détention préventive est très élevé, et les détenus provisoires ne sont pas séparés des condamnés, en violation de l'article 10 du Pacte. UN وتشهد السجون في اليونان اكتظاظاً حاداً؛ إذ يُؤوي بعضها ما يصل إلى ثلاثة أمثال طاقتها الاستيعابية من السجناء. ومعدل الاحتجاز على ذمة المحاكمة في البلاد مرتفعٌ جداً، ولا يُفصل المحتجزون على ذمة المحاكمة عن المدانين، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    3.3 Mme Laing affirme qu'elle a été privée d'un procès équitable, en violation de l'article 14, premièrement parce que le tribunal des affaires familiales n'a pas appliqué la loi voulue lorsqu'il a décidé de lui retirer Jessica. UN 3-3 وتدعي السيدة لينغ أنها لم تحصل على محاكمة عادلة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14، أولاً من حيث أن محكمة الأسرة لم تطبق القانون الصحيح في قرارها بنزع ابنتها جيسيكا من حضانتها.
    En conséquence, il conclut que l'État partie a failli à son obligation de protéger la vie de Lakhdar Bouzenia, en violation de l'article 6 (par. 1) du Pacte. UN وبناءً عليه تخلص إلى أن الدولة الطرف لم تف بواجبها المتمثل في حماية حياة الأخضر بوزنية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 6 (الفقرة 1) من العهد().
    8.6 Le Comité prend note des allégations de l'auteur qui affirme avoir été condamné à une peine plus lourde que celle prévue par la loi, en violation de l'article 15 du Pacte. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بأنه قد حكم عليه بعقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 15 من العهد.
    Compte tenu des rapports indiquant que quiconque ayant un lien avec les événements d'Andijan est fondé à craindre d'être victime de persécution ou de subir un mauvais sort s'il retourne en Ouzbékistan, le requérant affirme que l'État partie n'a pas évalué correctement les graves risques qu'il courrait personnellement en cas de renvoi, en violation de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Compte tenu des rapports indiquant que quiconque ayant un lien avec les événements d'Andijan est fondé à craindre d'être victime de persécution ou de subir un mauvais sort s'il retourne en Ouzbékistan, le requérant affirme que l'État partie n'a pas évalué correctement les graves risques qu'il courrait personnellement en cas de renvoi, en violation de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus