D'après la Cour, le Pacte consacre le droit d'être présent, ce qui implique le droit à la tenue d'une audience. | UN | ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع. |
Elle pèse donc sur les recettes fiscales ordinaires, ce qui implique une redistribution de revenus aux dépens des contribuables et au profit des créanciers de l'Etat. | UN | وقد تعين أن يقع العبء على الايرادات الضريبية العادية، وهو ما يعني ضمناً عملية إعادة توزيع من دافعي الضرائب إلى حائزي الديون الحكومية. |
Troisièmement, les pays avancés auront besoin de soutien monétaire, ce qui implique une politique de faible taux d’intérêt pour les années à venir ; mais les besoins monétaires des pays émergeants et ceux des pays développés seront radicalement différents. La fixité des taux de change sera inévitablement brisée puisque la même politique monétaire ne peut convenir à la fois aux deux régions. | News-Commentary | وثالثاً، سوف تحتاج البلدان المتقدمة إلى دعم نقدي، وهو ما يعني ضمناً أسعار فائدة منخفضة لأعوام مقبلة، في حين سوف تكون الاحتياجات النقدية مختلفة تمام الاختلاف. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى انحلال روابط أسعار الصرف تحت الضغوط، حيث يصبح من غير الممكن أن تظل نفس السياسة النقدية مناسبة للمنطقتين. |
40. La réunion spéciale offre l'occasion au Comité de rappeler aux États parties qu'en adhérant au Protocole facultatif, ils s'engagent de bonne foi à coopérer avec le Comité, ce qui implique de donner suite à ses constatations. | UN | 40- وتابعت القول إن الاجتماع الخاص يتيح الفرصة للجنة لتذكر الدول الأطراف بأن انضمامها للبروتوكول الاختياري يلزمها بالتعاون بنية حسنة مع اللجنة، وهو ما يعني ضمناً تنفيذ آرائها. |
5.4 Le requérant fait valoir que l'État partie ne renvoie pas spécifiquement à la Convention dans certaines parties de ses observations, ce qui laisse penser que la législation danoise et la pratique de la Commission de recours ne sont peut-être pas conformes à l'article 3 de la Convention et à l'Observation générale no 1. | UN | 5-4 ويحاجج بأن الدولة الطرف لا تشير بالتحديد إلى الاتفاقية في بعض الأجزاء من ملاحظاتها، وهو ما يعني ضمناً أن التشريع المحلي وممارسة مجلس الطعون قد لا يكونان متوافقين مع المادة 3 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1. |
D'autre part, elle doit permettre la mise en place et l'application pratique cohérentes des IFRS, ce qui implique que l'on dispose des indications nécessaires sur la manière dont les IFRS pourraient être appliquées dans le cadre national et que des mesures soient prises pour éviter des conflits éventuels avec les réglementations nationales. | UN | وينبغي من جهة أخرى، أن تتيح الاعتماد المنتظم لتلك المعايير وتطبيقها العملي، وهو ما يعني ضمناً توافر الإرشادات اللازمة بشأن كيفية تطبيقها في السياق الوطني واتخاذ خطوات لتحاشي التضارب المحتمل مع الأنظمة الوطنية. |
Mais si par contre le public perçoit à juste titre un risque plus élevé de désastre, les questions politiques deviennent beaucoup plus complexes. Le problème est que le gouvernement sera sans doute confronté à des coûts élevés en cas de désastre, ce qui implique une forte valeur d’option à préserver une marge de manœuvre budgétaire pour le moment où elle sera le plus nécessaire. | News-Commentary | ولكن من ناحية أخرى، إذا كان عامة الناس مصيبين أساساً في تقديرهم لمخاطر الكوارث المتزايدة، فإن القضايا السياسية تصبح أكثر تعقيدا. والمشكلة هي أن الحكومة تواجه في الأرجح تكاليف باهظة إذا وقعت الكارثة، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع قيمة الحفاظ على الحيز المالي إلى حين تشتد إليه الحاجة. |
Sans doute y est-il précisé que le délai dans lequel l'objection peut être formulée court à partir du moment où la réserve est notifiée à l'État ou à l'organisation internationale qui entend faire l'objection conformément à la directive 2.1.6, ce qui implique qu'à partir de ce moment il est possible d'y faire objection. | UN | ولا شك أنه يوضح أن المهلة التي يجوز صوغ الاعتراض خلالها تبدأ منذ تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض وفقاً للمبدأ التوجيهي 2-1-6، وهو ما يعني ضمناً أنه يمكن منذ هذه اللحظة الاعتراض على التحفظ. |
5.4 Le requérant fait valoir que l'État partie ne renvoie pas spécifiquement à la Convention dans certaines parties de ses observations, ce qui laisse penser que la législation danoise et la pratique de la Commission de recours ne sont peut-être pas conformes à l'article 3 de la Convention et à l'Observation générale no 1. | UN | 5-4 ويحاجج بأن الدولة الطرف لا تشير بالتحديد إلى الاتفاقية في بعض الأجزاء من ملاحظاتها، وهو ما يعني ضمناً أن التشريع المحلي وممارسة مجلس الطعون قد لا يكونان متوافقين مع المادة 3 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1. |