"وهو ما يمثل نسبة" - Traduction Arabe en Français

    • ce qui représente
        
    • soit un taux
        
    • ce qui représentait
        
    • soit une
        
    • soit environ
        
    Dans la magistrature, 67 femmes exercent actuellement la fonction de juge, ce qui représente 8,8 % des effectifs. UN وفي سلك القضاء، هناك 67 امرأة يمارسن مهنة القضاء في الوقت الراهن، وهو ما يمثل نسبة 8.8 في المائة من عدد القضاة.
    Le point de vue du Secrétaire général, représenté par le Bureau des affaires juridiques, a été accepté par le Tribunal d'appel dans 128 des 155 affaires auxquelles le Secrétaire général était partie, ce qui représente un taux de réussite de 83 %. UN وقد أيّدت محكمة الاستئناف موقف الأمين العام، الذي دفع به المكتب ممثلا عنه، في 128 قضية من القضايا الـبالغ عددها 155 التي كان الأمين العام طرفا فيها، وهو ما يمثل نسبة نجاح تساوي 83 في المائة.
    L'Union européenne souligne que le maintien de ce taux revient à un accroissement des quotes-parts des membres de 275 points, ce qui représente 50 % des effets de distorsion de cet élément. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي إبراز أن اﻹبقاء على الحد اﻷقصى يعني ضمنا زيادة قدرها ٠٥٧ ٢ نقطة في اشتراكات أعضائه، وهو ما يمثل نسبة ٠٥ في المائة من اﻷثر التشويهي لذلك العنصر.
    Le Gouvernement a répondu à cinq d'entre elles, soit un taux de réponse aux communications de 62,5 %. UN وردت الحكومة على خمس منها، وهو ما يمثل نسبة ردود تعادل 62.5 في المائة.
    À ce jour, 47 des 53 pays membres avaient répondu aux questionnaires, ce qui représentait un taux de réponse de 89%. UN وحتى الآن، أجاب سبعة وأربعون بلداً من مجموع ثلاثة وخمسين بلداً عضواً على الاستبيانين، وهو ما يمثل نسبة 89 في المائة من الإجابات.
    Les engagements pris envers les pays les moins avancés dans le cadre de l'Aide pour le commerce ont atteint près de 12 milliards de dollars en 2009, soit une augmentation de 13,8 % par rapport à 2008. UN وقد بلغت في عام 2009 الالتزامات المقطوعة تجاه أقل البلدان نموا في إطار هذه المبادرة نحو 12 بليون دولار أمريكي، وهو ما يمثل نسبة نمو قدرها 13.8 في المائة، مقارنة بما كانت عليه في عام 2008.
    Les exportations mondiales de ces produits ont pratiquement triplé en valeur entre 1996 et 2010, pour atteindre 1,4 trillion de dollars, ce qui représente 9,5 % des exportations mondiales de marchandises. UN وقد تضاعفت قيمة الصادرات العالمية من منتجات تكنولوجيا المعلومات ثلاث مرات تقريبا في الفترة بين عامي 1996 و 2010، لتبلغ 1.4 تريليون دولار، وهو ما يمثل نسبة 9.5 في المائة من الصادرات العالمية من السلع.
    Le Service administratif dispose actuellement de quatre assistants administratifs chargés de l'administration du personnel du Département, ce qui représente un taux d'environ 150 fonctionnaires par assistant. UN يوجد بالمكتب التنفيذي حاليا أربعة مساعدين إداريين مسؤولين عن إدارة شؤون موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، وهو ما يمثل نسبة تبلغ تقريبا 150 موظفا لكل مساعد.
    Au cours de la période considérée, 1 904 056 rations alimentaires ont été distribuées, ce qui représente 99 % du plafond fixé pour l'exercice biennal. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت 056 904 1 حصة من حصص الإعاشة، وهو ما يمثل نسبة 99 في المائة من سقف حصص الإعاشة لفترة السنتين.
    60. En 2007, 305 mineurs ont fait l'objet d'une condamnation, ce qui représente 2,1 % du total des condamnations. UN 60- وفي عام 2007، أدين ما مجموعه 305 من القصر، وهو ما يمثل نسبة 2.1 في المائة من مجموع المدانين.
    Au cours de la présente session, la Commission a adopté 55 projets de résolution et 3 projets de décision : 20 projets de résolution ont été adoptés par vote enregistré et 35 projets de résolution et 3 projets de décision ont été adoptés sans être mis aux voix, ce qui représente 66 % de toutes les décisions prises. UN وخلال هذه الدورة، اتخذت اللجنة 55 قرارا و 3 مقررات: وقد اتُخذ 20 قرارا بتصويت مسجل واتُخذ 35 قرارا و 3 مقررات من دون تصويت، وهو ما يمثل نسبة 66 في المائة من جميع القرارات والمقررات المتخذة.
    Au total, 85 examens de programmes de pays au regard de l'égalité des sexes ont eu lieu au cours des quatre dernières années, ce qui représente 67 % de tous les programmes de pays. UN وأُجري ما مجموعه 85 استعراضا جنسانيا للبرامج القطرية في السنوات الأربع الماضية، وهو ما يمثل نسبة 67 في المائة من كل البرامج القطرية.
    Le nombre de femmes dans la direction de l'Asociación Nacional de Agricultores Pequeños a triplé, atteignant un total de 307, ce qui représente 33 % des cadres professionnels à tous les niveaux. UN وزادت ثلاث مرات نسبة عمل النساء كمديرات في الرابطة الوطنية لصغار المزارعين حتى وصل عددهن إلى 307 سيدات، وهو ما يمثل نسبة 33 في المائة من الموظفين المؤهلين الفنيين في جميع المستويات.
    Sur les 115 membres de la sixième législature (actuelle) de l'Assemblée nationale, 29 sont des femmes, ce qui représente 33,5 % du total. UN ومن أصل 115 عضواً في الهيئة التشريعية السادسة (الحالية) للجمعية الوطنية، هناك 29 امرأة وهو ما يمثل نسبة 33.5 في المائة.
    Une femme a été élue au scrutin direct et le Gouvernement en a élu huit autres au Conseil de 40 membres, ce qui représente 22,5 % des sièges, comparé à la moyenne mondiale qui est de 17 %. UN وانتخبت سيدة واحدة بالانتخاب المباشر كما عيّنت الحكومة ثماني أخريات من بين أعضاء المجلس البالغ عددهم 40 عضواً، وهو ما يمثل نسبة 22.5 في المائة من المقاعد مقارنة بالمعدل العالمي الذي يصل إلى 17 في المائة.
    Le HCR a continué d'apporter un soutien ferme au secteur de l'éducation avec la fourniture de 41 860 livres pour les écoles primaires, ce qui représente 79 % de l'ensemble des besoins. UN 37 - وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى قطاع التعليم من خلال توفير 860 41 كتابا للمرحلة الابتدائية، وهو ما يمثل نسبة 79 في المائة من الاحتياجات الإجمالية.
    Ces dons ont suscité plus de 3 milliards de dollars de cofinancements, soit un taux de cofinancement de 4,7 :1 environ. UN واجتذبت هذه المنح تمويلاً مشتركاً بمقدار فاق 3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يمثل نسبة تمويل مشترك تضاهي 4.7 أضعاف.
    Le taux de rendement moyen s'est établi à 8,8 % au cours de la période de 36 ans pour laquelle on dispose de données, soit un taux de rendement annuel " réel " de 3,7 %. UN وعلى مدى فترة اﻷعوام الستة والثلاثين التي تتوفر عنها بيانات، بلغ إجمالي نسبة العائدات المتراكمة ٨,٨ في المائة سنويا، وهو ما يمثل نسبة " فعلية " سنوية للعائدات قدرها ٣,٧ في المائة.
    Le total du fret aérien transporté dans les pays en développement sans littoral a atteint 368,7 millions de tonnes par kilomètre, ce qui représentait 0,26 % du total mondial. UN وبلغ مجموع الشحن الجوي للبلدان النامية غير الساحلية 368.7 مليون طن لكل كيلومتر، وهو ما يمثل نسبة 0.26 في ا لمائة من المجموع العالمي.
    Au 23 avril 2012, l'UNU avait établi, à la demande du Comité, des rapports sur l'exécution des contrats de sept fournisseurs, ce qui représentait 8,24 % des 85 fournisseurs. UN وحتى 23 نيسان/أبريل 2012، وبناء على طلب المجلس، كانت الجامعة قد أصدرت تقارير لتقييم أداء المتعاقدين بشأن سبعة باعة، وهو ما يمثل نسبة 8.24 في المائة من مجموع الباعة البالغ عددهم 85.
    Il s'agit de limiter à 30 jours le temps que les départements consacrent à la sélection, soit une réduction de 80 % de la durée moyenne actuelle (152 jours). UN والهدف من وراء ذلك هو تقليص زمن الاختيار على صعيد الإدارات إلى 30 يوما؛ وهو ما يمثل نسبة تقليص تبلغ 80 في المائة مقارنة مع متوسط الفترة الزمنية الحالي الذي يبلغ 152 يوما، وفق حسابات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En 1996, le montant total des ventes liées aux bases militaires était de 141,1 millions de dollars des États-Unis, soit environ 8 % du montant total des ventes au détail du territoire. UN ففي عام ١٩٩٦، بلغت المبيعات اﻹجمالية للمبادلات العسكرية ١٤١,١ مليون دولار وهو ما يمثل نسبة ٨ في المائة تقريبا من مبيعات التجزئة اﻹجمالية لﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus