"وهو موعد" - Traduction Arabe en Français

    • date de
        
    • date à laquelle
        
    • date d
        
    Au 20 novembre 2009, date de clôture de la quarante-troisième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, en 2010: UN وقد تلقت اللجنة حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو موعد اختتام أعمال دورتها الثالثة والأربعين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين في عام 2010:
    Après la fin des séances plénières de la Commission, la Sous-Commission a poursuivi ses travaux jusqu'au 12 avril, date de la fin de la dixième session de la Commission. UN 30 - وبعد رفع الجلسة العامة للجنة، واصلت اللجنة الفرعية عملها حتى 12 نيسان/أبريل، وهو موعد انتهاء الدورة العاشرة للجنة.
    Au 24 novembre 2006, date de clôture de la trente-septième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses trente-huitième et trente-neuvième sessions, en 2007: UN وقد تلقت اللجنة حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو موعد اختتام أعمال دورتها السابعة والثلاثين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين في عام 2007:
    Les actions syndicales se sont déroulées essentiellement au cours des mois qui ont précédé le 1er janvier 2000, date à laquelle les compétences relatives au droit du travail et au droit syndical devaient être transférées aux institutions néo-calédoniennes. UN وقد اضطلعت النقابات بأنشطتها، بصورة أساسية، في أشهر ما قبل 1 كانون الثاني/يناير 2000، وهو موعد نقل الولاية القضائية في مسائل قانون العمل وقانون النقابات إلى مؤسسات كاليفورنيا الجديدة.
    J'ai l'honneur de vous faire part des profondes préoccupations du Gouvernement haïtien à l'approche de l'échéance du 30 juin 1996, date à laquelle le mandat de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) arrive à son terme. UN أتشرف بإبلاغكم عن مشاعر القلق البالغ التي تساور حكومة هايتي من اقتراب أجل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وهو موعد انتهاء فترة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    1. Décide de fixer une phase de transition de deux ans à compter du 24 février 2004, date d'entrée en vigueur de la Convention; UN 1 - يقرر بدء فترة انتقال لمدة عامين اعتباراً من 24 شباط/فبراير 2004 وهو موعد دخول الاتفاقية حيز السريان؛
    Au 20 novembre 2010, date de clôture de la quarante-cinquième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions, en 2011: UN وقد تلقت اللجنة حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وهو موعد اختتام أعمال دورتها الخامسة والأربعين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها السادسة والأربعين والسابعة والأربعين في عام 2011:
    Selon elle, le requérant était resté aux mains de la police jusqu'au 13 juillet 2006, date de sa première comparution devant un tribunal. UN وحسب الممثلة، ظل صاحب الشكوى محتجزاً لدى الشرطة حتى 13 تموز/يوليه 2006، وهو موعد مثوله أمام المحكمة لأول مرة.
    Au 2 décembre 2011, date de clôture de la quarante-septième session, le Comité avait reçu les rapports des États parties suivants, qu'il a décidé d'examiner à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, en 2012: UN وقد تلقت اللجنة حتى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، وهو موعد اختتام أعمال دورتها السابعة والأربعين، التقارير التالية، التي قررت النظر فيها في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين في عام 2012:
    26. On trouvera à l'annexe V du présent rapport un état de la situation au 18 mai 2001 (date de clôture de la vingtsixième session du Comité) en ce qui concerne la présentation des rapports par les États parties en application de l'article 19 de la Convention. UN 26- وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير حالة تقديم الدول الأطراف للتقارير بموجب المادة 19 من الاتفاقية حتى 18 أيار/ مايو 2001، وهو موعد اختتام الدورة السادسة والعشرين للجنة.
    On trouvera à l’annexe V du présent rapport l’exposé de la situation au 14 mai 1999 (date de clôture de la vingt—deuxième session du Comité) en ce qui concerne la présentation des rapports par les États parties en application de l’article 19 de la Convention. UN ٢٨ - وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير حالة تقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وهو موعد اختتام الدورة الثانية والعشرين للجنة.
    On trouvera à l’annexe VII du présent rapport l’exposé de la situation au 22 mai 1998 (date de clôture de la vingtième session du Comité) en ce qui concerne la présentation des rapports par les États parties en application de l’article 19 de la Convention. UN ٣٥ - وترد في المرفق السابع حالة تقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، وهو موعد اختتام الدورة العشرين للجنة.
    33. On trouvera à l'annexe VI du présent rapport l'exposé de la situation au 19 mai 2000 (date de clôture de la vingtquatrième session du Comité) en ce qui concerne la présentation des rapports par les États parties en application de l'article 19 de la Convention. UN 33- وترد في المرفق السادس لهذا التقرير حالة تقديم الدول الأطراف للتقارير بموجب المادة 19 من الاتفاقية في 19 أيار/ مايو 2000، وهو موعد اختتام الدورة الرابعة والعشرين للجنة. الفصل الرابع
    1. Au 6 octobre 2000, date de la clôture de la vingt-cinquième session du Comité des droits de l'enfant, 191 États étaient parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1- بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، حتى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو موعد اختتام الدورة الخامسة والعشرين للجنة، 191 دولة.
    1. Au 21 janvier 2000, date de la clôture de la vingt-troisième session du Comité des droits de l'enfant, 191 États étaient parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1- بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، حتى 28 كانون الثاني/يناير 2000، وهو موعد اختتام الدورة الثالثة والعشرين للجنة، 191 دولة.
    1. Au 2 juin 2000, date de la clôture de la vingt-quatrième session du Comité des droits de l'enfant, 191 États étaient parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1- بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، حتى 2 حزيران/يونيه 2000، وهو موعد اختتام الدورة الرابعة والعشرين للجنة، 191 دولة.
    Le Comité s’est réuni à la mi-octobre et a pris sa décision, qui, conformément à la pratique établie, restera confidentielle jusqu’au 10 décembre, date de la remise des prix. UN ومضت تقول إن اللجنة الخاصة اجتمعت في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر واتخذت قرارهـا الذي سيبقى، وفقـا للممارسـة المعتمدة، سريـا لغاية ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر وهو موعد منح الجوائز.
    D'une manière générale, l'IFOR conservera ses effectifs actuels jusqu'après les élections de septembre et maintiendra sa capacité globale jusqu'en décembre, date à laquelle son mandat vient à expiration. UN وبوجه عام، سيُبقى على مستوى القوات الحالي الى ما بعد الانتخابات التي ستجرى في أيلول/سبتمبر، وسيُبقى على القدرات العامة للقوة حتى كانون اﻷول/ديسمبر وهو موعد انتهاء ولايتها.
    J'ai l'honneur de vous faire part des profondes préoccupations du Gouvernement haïtien à l'approche de l'échéance du 30 juin 1996, date à laquelle le mandat de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) arrive à son terme. UN أتشـرف بإبلاغكـم عـن مشاعـر القلـق البالـغ التـي تسـاور حكومـة هايتـي مـن اقتـراب أجـل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وهو موعد انتهاء فترة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Ainsi, à moins que les amendements ne soient approuvés d'ici le 30 avril 1994, date à laquelle la législature actuelle prendra fin, ils ne pourront entrer en vigueur avant 1997. UN وبناء على ذلك، ما لم تتم الموافقة على التعديلات حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وهو موعد انقضاء فترة المجلس التشريعي الحالي، فلن يتسنى بدء نفاذها قبل عام ١٩٩٧.
    Avec l'application de l'Accord sur une base provisoire à partir du 16 novembre 1994, date d'entrée en vigueur de la Convention, la communauté internationale a enfin réussi à mettre au point une norme juridique applicable et exhaustive régissant les océans. UN وبتطبيق الاتفاق على أساس مؤقت بدءا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو موعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تمكن المجتمع الدولي أخيرا من سن نظام قانوني شامل وعملي ينطبق على المحيطات.
    Compte tenu du fait que les deux pays ne souhaitent pas proroger le Traité sous sa forme actuelle, nous invitons instamment les États-Unis et la Fédération de Russie de mener à son terme le processus de suivi avant le 5 décembre, date d'expiration du Traité START. UN ومع مراعاة حقيقة أن البلدين لا يرغبان في تمديد المعاهدة بصورتها الحالية، نحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الانتهاء من عملية المتابعة قبل 5 كانون الأول/ديسمبر، وهو موعد انتهاء سريان المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus