"وهو موقع" - Traduction Arabe en Français

    • un site
        
    • site du
        
    • passerelle
        
    Le lancement d'un site Web au contenu propre à la province sur la prévention de la violence et les ressources offertes. UN :: إطلاق موقع لمنع العنف، على الويب، وهو موقع لنيو برونزويك يتناول منع العنف والموارد المتعلقة بذلك.
    C'est un site sur lequel les photos postées disparaissent après que la personne à qui elles sont adressées les a vues. Open Subtitles وهو موقع حيث أي صور انه ظائف تختفي بعد الشخص أنه أرسل لهم ينظر لهم.
    La Cour a un site impressionnant, digne et plein d'informations utiles, et cependant facile à utiliser. UN فالمحكمة لها موقع مثير لﻹعجاب على صفحة الاستقبال في الشبكة العالمية، وهو موقع مهيب وحافل بالمعلومات المفيدة، بيد أنه سهل الاستعمال.
    Le complexe de Kedem donnerait accès au parc national de la Cité de David, un site archéologique touristique contrôlé par la même organisation. UN ومن شأن مجمع كيديم أن يشكِّل بوابة إلى منتزه مدينة داود الوطني، وهو موقع سياحي تديره المنظمة نفسها().
    Les autorités israéliennes ont par ailleurs entrepris la construction d'un mur sur le site du Tombeau de Rachel, près de Bethléem, lieu saint pour les Musulmans. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت السلطات اﻹسرائيلية في بناء جدار في موقع قبة راحيل، وهو موقع إسلامي مقدس بالقرب من بيت لحم.
    :: En 2010, le PNUD a lancé une passerelle d'accès aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs, site qui fournit aux institutions des Nations Unies, aux donateurs et autre partenaires des informations détaillées sur les fonds de ce type administrés par le PNUD Orientation II.5 Mesure II.5 Objectif II.5 UN :: في عام 2010، افتتح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوابة للصناديق الاستئمانية متعددة المانحين، وهو موقع على شبكة الإنترنت يقدم معلومات شاملة بشأن جميع هذه الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوكالات الأمم المتحدة والمانحين والشركاء الآخرين
    Il s'agit d'un site Web adaptatif destiné aux participants aux conférences organisées par les organismes sis à Vienne et spécialement conçu pour les ordinateurs portables, les tablettes et les appareils de poche. UN وهو موقع شبكي مرن للمشاركين في مؤتمرات المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها مصمم لتشغيله على الحواسيب الحِجرية واللوحات الإلكترونية والأجهزة اليدوية.
    C'est un site bien structuré, qui donne de nombreux renseignements sur le PCI, les organismes y participant, les activités menées, les programmes d'enquête et les utilisations importantes des taux de parité du pouvoir d'achat. UN وهو موقع جيد التنظيم يقدم معلومات مستفيضة عن البرنامج والكيانات المشاركة فيه والأنشطة وبرامج الدراسات الاستقصائية، وأوجه الاستخدام الهامة لتعادلات القدرة الشرائية.
    Le site Internet de la Bibliothèque a été étendu et comprend à présent un site intitulé «Maps», en anglais ou en français, qui comprend des cartes mises à jour des opérations de maintien de la paix en cours, ainsi qu’une liste complète des ressources électroniques disponibles à la Bibliothèque, y compris ses succursales. UN ٠٦ - وتم توسيع موقع المكتبة على شبكة اﻹنترنت ليشمل " خرائط " ، وهو موقع يضم خرائط على أحدث ما يكون باللغتين الانكليزية والفرنسية، لعمليات حفظ السلام الجارية وقائمة كاملة بالمصادر الالكترونية المتاحة في المكتبة، بما في ذلك المكتبات الفرعية التابعة لها.
    On y trouve également " Voices of Youth " , un site interactif qui permet aux jeunes du monde entier de s'entretenir des questions sociales. UN ويوجد على هذا الموقع أيضا " صوت الشباب " ، وهو موقع تفاعلي يتيح مشاركة الشباب من جميع أنحاء العالم في حوار بشأن قضايا اجتماعية.
    En février 2009, il a commencé à afficher certaines photographies des Nations Unies sur Flickr.com, un site très prisé de partage de photos qui attire un grand nombre de jeunes utilisateurs ainsi que la communauté de blogage sur l'Internet. UN وفي شباط/فبراير 2009، بدأت الإدارة بعرض مجموعة مختارة من صور الأمم المتحدة على الموقع الشبكي Flickr.com، وهو موقع معروف لتبادل الصور يجتذب عددا كبيرا من المستخدمين الشباب ومن كتّاب المدونات على الإنترنت.
    17. Le 7 janvier, des soldats israéliens auraient ordonné à tous les membres d'une famille de sortir de leur maison à l'est de Jabalia, un site qui était l'objet d'incursions israéliennes fréquentes avant la dernière offensive. UN 17- وفي 7 كانون الثاني/يناير، أُفيد أن جنوداً إسرائيليين أمروا أفراد أسرة بأكملها بالخروج من منزلهم في شرق جباليا، وهو موقع تعرَّض لغارات إسرائيلية متكررة قبل حدوث الهجوم الأخير.
    La lettre d'information du National Council of Women cite fréquemment la Convention; le Ministère de la justice a récemment ouvert un site Web sur les droits de l'homme, fournissant des informations sur la Convention, le Protocole facultatif et la procédure de plaintes individuelles. UN وتشير النشرة الإخبارية للمجلس الوطني للمرأة للاتفاقية بانتظام؛ كما أن وزارة العدل افتتحت مؤخراً موقعاً على شبكة الإنترنت وهو موقع يتضمّن معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وإجراءات تقديم الشكاوى الفردية.
    L'armée n'a pas réussi à obtenir des autorités de Guam le soutien nécessaire pour construire des champs de tir à balles réelles sur d'anciennes terres chamorro dans le village de Pagat, un site archéologique inscrit au registre fédéral du patrimoine d'une profonde importance pour de nombreux habitants de l'île. UN فلم يفلح الجيش في الحصول على الدعم الذي يحتاجه من حكومة غوام لإنشاء حقول رماية بالذخيرة الحية للقوات البحرية على أرض الأسلاف التابعة لشعب الشامورو في قرية باغات، وهو موقع أثري مدرج في السجلات الاتحادية، وله مغزى عميق في نفوس عدد كبير من سكان الجزيرة.
    L'armée n'a pas réussi à obtenir des autorités de Guam le soutien nécessaire pour construire des champs de tir à balles réelles sur d'anciennes terres chamorros dans le village de Pagat, un site archéologique inscrit au registre fédéral du patrimoine d'une profonde importance pour de nombreux habitants de l'île. UN فلم يفلح الجيش في الحصول على الدعم الذي يحتاجه من حكومة غوام لإنشاء حقول رماية بالذخيرة الحية للقوات البحرية على أرض الأسلاف التابعة لشعب الشامورو في قرية باغات، وهو موقع أثري مدرج في السجلات الاتحادية، وله مغزى عميق في نفوس عدد كبير من سكان الجزيرة.
    Par ailleurs, un site Web consacré à l'égalité des sexes a été créé en mars 2009, pour soutenir et promouvoir la mise en œuvre d'une démarche antisexiste à tous les niveaux de l'administration publique. UN 30 - وبدأ أيضا تشغيل موقع شبكي للمساواة بين الجنسين في آذار/مارس 2009، وهو موقع يهدف إلى دعم وتعزيز تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع مستويات الإدارة العامة.
    D'autre part il a été ouvert un site web www.edugender.org.kg , consacré aux questions d'éducation homme-femme en République kirghize et élaboré avec le concours du programme féminin en réseau de la Fondation Soros-Kirghizistan. UN وهو موقع مخصص لقضايا التثقيف الجنساني في جمهورية قيرغيزستان؛ وقد وضعه وقدم له الدعم برنامج الشبكة النسائية لمؤسسة سوروس - قيرغيزستان.
    C'est pourquoi, le Gouvernement a mis en place le site ivg.gouv.fr, un site institutionnel qui délivre une information fiable et neutre sur l'IVG. UN ولذلك أنشأت الحكومة الموقع الشبكي ivg.gouv.fr، وهو موقع مؤسسي يقدم معلومات موثوقا بها ومحايدة عن الإنهاء الاختياري للحمل.
    Conscient de l'importance d'une bonne communication avec ses clients, l'UNOPS a mis en place un centre de partenariat, qui est un site Web sécurisé à accès sur invitation, où les acteurs concernés peuvent échanger des informations ou faire des commentaires. UN 84 - ويقر المكتب بأهمية الاتصالات الجيدة مع زبائنه. ودعما لذلك، أنشأ المكتب مركزا للشركاء، وهو موقع شبكي آمن لا يمكن دخوله إلا بدعوة وذلك لتبادل المعلومات والحصول على آراء تقييمية.
    L'armée n'a pas réussi à obtenir des autorités de Guam le soutien nécessaire pour construire un champ de tir à balles réelles sur d'anciennes terres chamorros dans le village de Pagat, un site archéologique inscrit au registre fédéral du patrimoine d'une grande importance pour de nombreux habitants de l'île. UN فلم يفلح الجيش في الحصول على الدعم الذي يحتاجه من حكومة غوام لإنشاء حقول رماية بالذخيرة الحية للقوات البحرية على أرض الأسلاف التابعة لشعب الشامورو في قرية باغات، وهو موقع أثري مدرج في السجلات الاتحادية، وله مغزى عميق في نفوس عدد كبير من سكان الجزيرة.
    L'attaque a gravement endommagé le temple de Preah Vihear, classé site du patrimoine mondial, et fait plus de 10 morts et blessés parmi les soldats et les villageois cambodgiens. UN وأدى الهجوم إلى إلحاق كثير من الأضرار الجسمية بمعبد برياه فيهيار، وهو موقع من مواقع التراث العالمي، كما أسفر عن مقتل وجرح أكثر من عشرة من الجنود الكمبوديين والقرويين.
    Le PNUD est également devenu partenaire, avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations de la vie civile, du Portail mondial du développement (PMD), passerelle pour les questions de développement prévue par la Banque mondiale pour être une plate-forme de partage et de mise en réseau du savoir par l'échange de données d'expérience. UN وأصبح البرنامج الإنمائي أيضا ، إلى جانب مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، شريكا في مدخل التنمية العالمي، وهو موقع على الشبكة يعنى بقضايا التنمية ووضع خطته البنك الدولي لكي يكون أساسا لتبادل المعرفة والتواصل الشبكي عبر تبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus