"وهو يدين" - Traduction Arabe en Français

    • il condamne
        
    • elle condamne
        
    • et condamne
        
    • elle les condamne
        
    • doit une
        
    il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    elle condamne énergiquement ces odieux assassinats et espère que justice sera rendue le plus tôt possible. UN وهو يدين بقوة أعمال الاغتيال المروعة هذه ويأمل في أن تأخذ العدالة مجراها في أسرع وقت ممكن.
    elle condamne avec la plus grande fermeté ces actes terroristes. UN وهو يدين بأشد العبارات هذين العملين الارهابيين.
    Ma délégation a du mal à comprendre le rejet opposé au plan de paix par les Serbes bosniaques et condamne cette attitude pour le moins dangereuse. UN ويصعـــب علـــى وفــدي أن يفهم السر فـــي رفض الصرب البوسنيين هذه الخطة، وهو يدين هذا الموقف الذي أقل ما يمكن أن يوصـــف بــــه هو أنه موقف خطير.
    il condamne dans les termes les plus vigoureux toute implication de forces extérieures en République démocratique du Congo. UN وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    il condamne dans les termes les plus vifs l'offensive menée contre cette zone par les forces des Serbes de Bosnie. UN وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة.
    il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    il condamne dans les termes les plus vifs l'offensive menée contre cette zone par les forces des Serbes de Bosnie. UN وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة.
    il condamne avec la plus grande énergie les personnes responsables de ces actes qui doivent cesser immédiatement. UN وهو يدين بأشد العبارات اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا.
    il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    il condamne le fait que des mesures efficaces n'ont pas encore été prises en ce sens. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتــم، حتــى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    il condamne toutes les attaques commises par des groupes armés locaux et étrangers, y compris l'Armée de résistance du Seigneur, qui menacent la population ainsi que la paix et la stabilité dans le pays et la sous-région. UN وهو يدين كل الهجمات التي تقوم بها جماعات مسلحة محلية وأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، بما يشكل خطرا على السكان وعلى السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية.
    il condamne les exécutions sommaires, les actes de torture, les harcèlements et la mise en détention de civils en raison de leur origine ethnique, le recrutement et l’utilisation d’enfants soldats, l’exécution ou la mutilation de combattants qui ont déposé les armes, la propagande d’incitation à la haine, les violences sexuelles et les autres abus, quels que soient ceux qui les commettent. UN وهو يدين ما أفادت به التقارير من تعرض المدنيين، بناء على أصولهم اﻹثنية، لﻹعدام بإجراءات موجزة وللتعذيب واﻹزعاج والاحتجاز، وكذلك من تجنيد لﻷطفال واستخدام للجنود اﻷطفال، وقتل أو إصابة للمقاتلين الذين يلقون أسلحتهم، ودعايات تبث الكراهية، وعنف جنسي، وغير ذلك من صور سوء المعاملة من قبل أي جانب.
    il condamne vigoureusement les Taliban pour avoir lancé de nouvelles offensives, tout particulièrement celle du 1er mars 2000. UN وهو يدين بشدة الطالبان لقيامها بشن هجمـات جديدة، ولا سيما الهجوم الذي شنته في 1 آذار/مارس 2000.
    il condamne avec la plus grande énergie les attaques armées que le Front uni révolutionnaire a lancées contre les forces de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, ainsi que la détention dans laquelle il garde nombre de membres du personnel de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN وهو يدين بأقصى شدة الهجمات المسلحة التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية ضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار احتجازها عددا كبيرا من موظفي الأمم المتحدة وأفرادا دوليين آخرين.
    L'Union européenne n'ignore pas que des mercenaires participent quelquefois à des activités terroristes qu'elle condamne vigoureusement partout où elles se produisent. UN ومضت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يدري أن المرتزقة يقومون في بعض اﻷحيان بأنشطة إرهابية وهو يدين مثل هذه اﻷنشطة بقوة أينما ارتكبت.
    elle condamne toutes les tentatives qui sont faites, par la menace ou par l'utilisation d'armes, pour ébranler la stabilité ou prendre le pouvoir et elle engage toutes les forces politiques albanaises à également condamner ces agissements et à essayer de les empêcher. UN وهو يدين جميع المحاولات، بالتهديد أو باستخدام السلاح، لزعزعة الاستقرار أو الاستيلاء على الحكم، ويحث جميع القوى السياسية اﻷلبانية أيضا على إدانة هذه التصرفات وعلى السعي إلى منعها.
    elle les condamne vigoureusement et déplore les trop nombreuses victimes. UN وهو يدين بشدة مثل هذه اﻷعمال ويعرب عن حزنه لوقوع عدد مفرط من الضحايا.
    Par exemple, j'ai un ami dans les renseignements qui m'en doit une. Open Subtitles كسبيل المثال, إحدى أصدقائي يعمل في الاستخبارات العسكرية وهو يدين لي بمعروف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus