"وهو يسهم" - Traduction Arabe en Français

    • il contribue
        
    • elle contribue
        
    • il participe
        
    • et contribue
        
    il contribue à la mise en place des politiques, qu'il fait connaître et appliquer, et il donne des avis et des orientations. UN وهو يسهم في وضع السياسات، وينفذ هذه السياسات، ويتحدث بشأن السياسات، ويقدم المشورة والتوجيه.
    il contribue à la mise en place des politiques, qu’il fait connaître et appliquer, et il donne des avis et des orientations. UN وهو يسهم في وضع السياسات، وينفذ هذه السياسات، ويتحدث بشأن السياسات، ويقدم المشورة والتوجيه.
    Ce centre a été créé en 1995 et il contribue sensiblement au renforcement des capacités des pays en développement. UN وقد أنشئ المركز في عام 1995، وهو يسهم بدرجة كبيرة في أنشطة بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    elle contribue à améliorer la qualité de vie et l'exercice des droits et devoirs civiques. UN وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية.
    elle contribue à la réalisation des objectifs en matière de désarmement sur une base viable et globale. UN وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة.
    Il a participé à la Conférence mondiale de l'UIT sur le développement des communications et à la Conférence des plénipotentiaires et il participe activement aux activités mondiales et régionales de l'UIT relatives au protocole IPv6. UN وشارك المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ في المؤتمرات العالمية العالمي لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية ومؤتمر المفوضين اللذين عقدا في وقت سابق وهو يسهم مساهمة فعالة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات في إطار الإصدار 6 لبروتوكول الإنترنت التي تنفذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    D’après une enquête, le cheptel a retrouvé les niveaux d’avant guerre et contribue à la substance des familles. UN وأفادت دراسة استقصائية أن عدد المواشي عاد إلى المستويات التي كان عليها قبل الحرب وهو يسهم في مداخيل اﻷسر وكسب العيش.
    Un tel dialogue est essentiel, et il contribue de manière très utile aux travaux du conseil. UN وحوار كهذا ضروري وهو يسهم إسهاما بالغ الفائدة في عمل المجلس.
    il contribue par conséquent à rendre plus équitables et plus inclusifs le développement et la réduction de la pauvreté. UN وهو يسهم بذلك في تحقيق تنمية أكثر عدالة وشمولاً، وتخفيض الفقر.
    Le volontariat est avant tout pour l'individu un moyen d'exprimer son engagement civique. Témoignage de confiance et de réciprocité entre les citoyens, il contribue également à l'avènement d'une société plus soudée, plus stable. UN ويعتبر العمل التطوعي وسيلة رئيسية تمكن الأفراد من تنظيم عملهم كمواطنين، وهو يسهم عن طريق بناء الثقة والتبادل فيما بين المواطنين، في إقامة مجتمع أكثر تماسكا واستقرارا.
    il contribue à assurer la protection des minorités et à lutter contre l'intolérance, le racisme et l'exclusion sociale pour atténuer les causes de mécontentement susceptibles d'alimenter le terrorisme. UN وهو يسهم في كفالة حماية الأقليات ومكافحة التعصب والعنصرية والإقصاء الاجتماعي، ساعيا بذلك إلى إضعاف مصادر السخط التي من شأنها تغذية الإرهاب.
    il contribue de façon active à la mise en oeuvre de l'Accord de Ohrid, qui a jeté les bases solides d'un développement pacifique futur dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وهو يسهم بشكل نشط في تنفيذ اتفاق أوهريد، الذي أرسى أساساً راسخاً للتنمية السلمية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المستقبل.
    il contribue à l'établissement de systèmes d'éducation mieux adaptés aux besoins des communautés du nord du Mali tout en promouvant un accès égal des filles et femmes à l'éducation. UN وهو يسهم في إقامة نظم للتعليم تتفق على وجه أفضل مع احتياجات المجتمعات المحلية في شمال مالي مع المساواة في إمكان وصول الفتيات والنساء إلى التعليم.
    il contribue au renforcement de la mise en application de la Convention et, partant, à l'efficacité du régime de non-prolifération, notamment du point de vue de la sécurité biologique et des législations nationales. UN وهو يسهم في تعزيز إنفاذ المعاهدة وبالتالي في فعالية عدم الانتشار، مثلما يتجلى ذلك على سبيل المثال في ميدان لوائح الأمن البيولوجي والتشريع الوطني.
    il contribue très utilement aux efforts déployés en permanence pour améliorer l’exécution des programmes de bourses qui constituent un élément essentiel, voire crucial, des activités de formation des organismes des Nations Unies et du renforcement des capacités nationales. UN وهو يسهم في الوقت المناسب مساهمة قيمة في الجهود المستمرة التي تبذلها المنظومة لتعزيز إنجاز أنشطتها المتعلقة بالزمالات، التي تشكل جزءا جوهريا من أنشطة التدريب من منظومة اﻷمم المتحدة وتمثل وسيلة بالغة اﻷهمية من وسائل بناء القدرات الوطنية.
    elle contribue également à réduire le coût des capitaux levés par les entités économiques. UN وهو يسهم أيضاً في تخفيض تكلفة رؤوس اﻷموال التي تجمﱢعها الكيانات الاقتصادية.
    elle contribue à une paix durable, à la justice et au progrès de l'humanité. UN وهو يسهم في بناء السلم المستدام والعدالة وتقدم الجنس البشري.
    elle contribue à la criminalité transnationale comme le trafic illicite de personnes et de drogues, d'armes et d'autres articles illégaux et est soutenue par celle-ci. UN وهو يسهم ويجد ما يعززه في الجريمة العابرة للحدود الوطنية من قبيل الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والمخدرات، والأسلحة، والسلع غير المشروعة الأخرى.
    L'intéressé, qui avait disparu sous le régime militaire, avait depuis lors recouvré sa liberté et n'avait eu aucun mal à entreprendre les activités licites de son choix. À l'heure actuelle, il participe activement au processus démocratique en se portant candidat au poste de gouverneur de son État d'origine. UN وبينت أن الشخص المعني الذي كان قد اختفى تحت النظام العسكري السالف استرد حريته ولم يواجه أي عقبات في القيام بما اختاره من أنشطة مشروعة، وهو يسهم الآن بنشاط في العملية الديمقراطية وقد رشح نفسه في انتخابات لشغل وظيفة الحاكم في ولاية منشئه.
    En dernier lieu, l'existence d'un système de protection sociale est une question de survie pour les pauvres et contribue à réduire les inégalités. UN وأخيراً، فإن توفير الحماية الاجتماعية هو ببساطة مسألة بقاء بالنسبة للفقراء وهو يسهم كذلك في الحد من أوجه عدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus