En particulier, il décrit la situation de la Police nationale haïtienne, de la justice, des prisons et de l'Office de la protection du citoyen après le tremblement de terre. | UN | وهو يصف بصفة خاصة حالة الشرطة الوطنية الهايتية، والعدالة، والسجون، ومكتب أمين المظالم بعد وقوع الزلزال. |
il décrit quelques-unes des unités énergétiques le plus couramment utilisées et donne un aperçu général de la filière énergétique mondiale et des schémas de consommation. | UN | وهو يصف بعض وحدات الطاقة المستخدمة على نطاق أوسع ويلقي نظرة عامة على نظام الطاقة العالمي ونماذج الاستهلاك. |
il décrit l'effet important que des événements climatiques extrêmes peuvent avoir sur ce secteur et les techniques auxquelles les assureurs de biens immobiliers ont recours pour s'adapter à l'évolution des risques. | UN | وهو يصف ما يمكن أن ينجم من أثر هام عن الظواهر المناخية المتطرفة في هذا القطاع واﻷساليب التي يستخدمها المؤمنون على الممتلكات للتكيف مع التغييرات التي تطرأ في مجال اﻷخطار. |
on y décrit certaines des activités menées par quelques-unes des principales parties intéressées pour le transfert de technologie dans le domaine des forêts. | UN | وهو يصف بعض اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض الجهات الفاعلة في نقل التكنولوجيات المتصلة بالغابات. |
il qualifie de nouveau de " farce " le procès des trois individus qui avaient attaqué son fils et prétend que l'avocat commis d'office pour représenter son fils ne lui a jamais expliqué à quoi s'attendre ni comment se préparer à l'audience. | UN | وهو يصف مرة أخرى محاكمة اﻷفراد الثلاثة الذين اعتدوا على ابنه بأنها " مهزلة " ، ويشكو من أن المحامي المنتدب لتمثيل ابنه لم يقل لابنه على اﻹطلاق ماذا يتوقع، أو كيف يهيئ نفسه للنظر في القضية. |
le rapport décrit la structure du Partenariat pour faire reculer le paludisme et met en évidence les aspects principaux de la mobilisation des ressources et du financement, notamment le rôle du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وهو يصف هيكل الشراكة من أجل دحــر الملاريا ويلقـي الضوء على القضايا الرئيسية في مجال تعبئـــة الموارد والتمويل، بما في ذلك دور الصندوق العالمـي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
l'auteur énumère les mesures prises visant cette catégorie de prisonniers, notamment: transfert inopiné dans une autre prison, fouilles au corps à toute heure, fouilles de la cellule à toute heure, interception des communications (y compris lecture du courrier), restriction du régime de communications avec les autres prisonniers, surveillance permanente et interdiction de travailler. | UN | وهو يصف التدابير المفروضة على السجناء المدرجة أسماؤهم على هذه القائمة، ومنها النقل بين السجون دون سابق إخطار والتفتيش الجسدي وتفتيش الزنزانة في أي ساعة من اليوم واعتراض المراسلات (بما فيها الرسائل) وتقييد الاتصال بالعالم الخارجي تقييداً أشد مقارنة بالسجناء الآخرين والحراسة على مدار الساعة وتقييد فرص العمل. |
Il rend compte des progrès réalisés par la coalition dans la poursuite des objectifs fixés au paragraphe 4 de la résolution 940 (1994). | UN | وهو يصف مدى التقدم الذي أحرزه التحالف في تحقيق اﻷهداف الواردة في الفقرة ٤ من القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
il décrit et analyse la littérature théorique concernant la prise de décisions en montrant comment des cadres différents peuvent aboutir à des conclusions différentes. | UN | وهو يصف ويستعرض المواد النظرية فيما يتعلق بصنع القرارات، مبيناً كيف أنه يمكن أن تُفضي مختلف اﻷطر الى استنتاجات مختلفة. |
il décrit l'atmosphère positive de tolérance qu'il a remarquée, en particulier entre les musulmans et les chrétiens. | UN | وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين. |
il décrit la façon dont ce droit est défini dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et souligne ses liens avec le droit à la vérité. | UN | وهو يصف الكيفية التي أُقر بها ذلك الحق من خلال القانون الدولي لحقوق الإنسان، حيث يؤكد عناصر الترابط التي تربطه بالحق في معرفة الحقيقة. |
il décrit ensuite les activités menées par ONU-Habitat en coopération avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهو يصف أيضا الأنشطة التي يضطلع بها الموئل، بالتعاون مع الوكالات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
il décrit l'appui apporté aux travaux du Conseil et au bon fonctionnement de ses mécanismes. | UN | وهو يصف الدعم المقدم لعمل مجلس حقوق الإنسان وللسير الفعال لآلياته. |
il décrit ton état quand on t'a bouclé. | Open Subtitles | وهو يصف الحالة التي كنت عليها عندما قبضنا عليك |
il décrit les circonstances les plus propices à une démocratisation effective et répertorie les actions qui se sont avérées utiles à cet égard. | UN | وهو يصف الظروف التي يرجح فيها أن تتطور هذه العمليات بصورة فعالة، ويقدم جردا للاجراءات التي أظهرت الخبرة فائدتها في دعم عمليات إرساء الديمقراطية. |
il décrit les caractéristiques générales des changements climatiques, l'apport éventuel des facteurs économiques pour faire face au problème, et des questions générales telles que l'équité, les aspects économiques de l'action politique et le développement durable. Chapitre 2. | UN | وهو يصف الخصائص العامة المميزة لتغيﱡر المناخ، واسهامات الاقتصاديات الممكنة في معالجة المشكلة ومسائل عامة مثل اﻹنصاف، واقتصاديات الاجراءات في إطار السياسات العامة، والتنمية المستدامة. |
on y décrit de façon succincte les principales préoccupations, difficultés et interprétations exprimées par les divers participants. | UN | وهو يصف بشكل مختصر الشواغل والتحديات والتصورات الرئيسية التي عبر عنها مختلف المشاركين في هذا الحدث. |
il qualifie de nouveau de " farce " le procès des trois individus qui avaient attaqué son fils et prétend que l'avocat commis d'office pour représenter son fils ne lui a jamais expliqué à quoi s'attendre ni comment se préparer à l'audience. | UN | وهو يصف مرة أخرى محاكمة اﻷفراد الثلاثة الذين اعتدوا على ابنه بأنها " مهزلة " ، ويشكو من أن المحامي المنتدب لتمثيل ابنه لم يقل لابنه على اﻹطلاق ماذا يتوقع، أو كيف يهيئ نفسه للنظر في القضية. |
c) Protection de l'environnement commun : le rapport décrit les pressions et défis sur l'environnement et les mesures à prendre en la matière; | UN | (ج) حماية بيئتنا المشتركة، وهو يصف القيود في التحديات البيئية؛ |
l'auteur énumère les mesures prises visant cette catégorie de prisonniers, notamment: transfert inopiné dans une autre prison, fouilles au corps à toute heure, fouilles de la cellule à toute heure, interception des communications (y compris lecture du courrier), restriction du régime de communications avec les autres prisonniers, surveillance permanente et interdiction de travailler. | UN | وهو يصف التدابير المفروضة على السجناء المدرجة أسماؤهم على هذه القائمة، ومنها النقل بين السجون دون سابق إخطار والتفتيش الجسدي وتفتيش الزنزانة في أي ساعة من اليوم واعتراض المراسلات (بما فيها الرسائل) وتقييد الاتصال بالعالم الخارجي تقييداً أشد مقارنة بالسجناء الآخرين والحراسة على مدار الساعة وتقييد فرص العمل. |