il présente les résultats des projections à long terme établies jusqu'à 2150 pour les grandes régions du monde. | UN | وهو يعرض نتائج الإسقاطات الطويلة الأمد حتى عام 2150 بالنسبة للمناطق الرئيسية التي يتألف منها العالم. |
11. En présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines l'a révisé oralement comme suit : | UN | ١١ - وأجرى ممثل الفلبين، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
Tout d'abord, il rend compte des résultats de l'examen approfondi du régime des traitements et indemnités. | UN | وهو يعرض أولا نتائج الاستعراض المكثف لنظام الأجور والبدلات. |
il décrit également les activités et initiatives des États Membres, les efforts faits pour inscrire les questions concernant la jeunesse à l'ordre du jour ainsi que les activités nationales de développement entreprises dans le contexte de l'année. | UN | وهو يعرض أيضا الأنشطة والمبادرات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في ظل خلفية السنة، والجهود الرامية إلى وضع جدول أعمال للشباب على التقويم السنوي والأنشطة الإنمائية الوطنية المضطلع بها في إطار السنة. |
il contient un récapitulatif des mesures prises depuis cette session pour donner suite aux recommandations de la Commission sur les classifications statistiques internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات اﻹحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
1. M. Faye (Sénégal) présente le projet de résolution, qui propose à son avis des mesures concrètes dans les 15 domaines prioritaires interdépendants du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | 1 - السيد فاي (السنغال): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن ذلك القرار يمثل اقتراحاً محدداً لمعالجة مجالات الأولوية الخمسة عشر المترابطة ترابطاً وثيقاً التي نص عليها برنامج العمل العالمي للشباب. |
il donne un aperçu de la gestion des ressources humaines au FNUAP. | UN | وهو يعرض نظرة عامة عن إدارة الموارد البشرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur a exprimé son enthousiasme personnel au sujet de la communication sur les questions de développement. | UN | 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
il présente un plan d'action en faveur de l'autonomisation et du développement, l'accent étant mis en particulier sur la protection sociale. | UN | وهو يعرض إطار للسياسات من شأنه التشجيع على التمكين والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على الحماية الاجتماعية. |
il présente des arguments en faveur d'une libéralisation du secteur agricole, de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles et des services dans les secteurs qui intéressent les exportations des pays en développement. | UN | وهو يعرض الأسباب الموجبة لتحرير الزراعة، وإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
il présente les observations du Secrétaire général au vu du rapport du consultant, et fait part des commentaires du comité directeur de la Base. | UN | وهو يعرض ملاحظات الأمين العام الناشئة عن تقرير الخبراء الاستشاريين، ويشمل الملاحظات التي أدلت بها اللجنة التوجيهية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
6. En présentant le projet de résolution, le représentant de l'Indonésie l'a modifié oralement comme suit : | UN | ٦ - وأجرى ممثل اندونيسيا، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي: |
Le Président, présentant le projet de résolution A/C.6/61/L.18, propose d'ajouter l'expression < < à sa soixante-troisième session > > après le membre de phrase < < aux niveaux national et international > > au paragraphe 2. | UN | 7 - الرئيس: اقترح، وهو يعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.18، إضافة العبارة " من أجل تقديمه إلى دورتها الثالثة والستين " بعد العبارة " على الصعيدين الوطني والدولي " ، في الفقرة 2. |
En présentant le point de l'ordre du jour intitulé “Retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes”, le Premier Ministre de la Lituanie s'est attaché essentiellement aux aspects de ce problème, et je n'ai pas l'intention d'y revenir. | UN | إن رئيس وزراء لاتفيا، وهو يعرض بند جدول اﻷعمال المعنون " الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق " تناول أساسا عناصر من هذه المشكلــة لا أنـــوي أن أخــوض فيها. |
il rend compte des principales activités qu'ont menées les organismes des Nations Unies pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures depuis l'adoption de la résolution et donne un aperçu général des autres grandes initiatives régionales et mondiales dans ce domaine. | UN | وهو يعرض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات منذ اعتماد القرار المذكور، كما يقدم عرضا عاما للأحداث الرئيسية الأخرى التي جرت في هذا الميدان على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
il rend compte des recommandations adoptées par le Conseil d'administration du Fonds à ses trente et unième et trente-deuxième sessions, tenues à Genève du 19 au 23 octobre 2009 et du 1er au 3 février 2010. | UN | وهو يعرض التوصيات التي أقرها مجلس إدارة الصندوق في دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين اللتين عُقدتا في جنيف من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومن 1 إلى 3 شباط/فبراير 2010، على التوالي. |
il rend compte des recommandations adoptées par le Conseil d'administration du Fonds à sa trente-cinquième session, tenue à Genève du 27 janvier au 3 février 2012. | UN | وهو يعرض التوصيات التي أقرها مجلس أمناء الصندوق في دورته الخامسة والثلاثين التي عُقدت بجنيف، في الفترة من 27 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2012. |
il décrit l'évolution de la situation depuis mon rapport du 10 juillet 2002 (S/2002/742). | UN | وهو يعرض المستجدات الحاصلة منذ تقديم تقريري الأخير في 10 تموز/يوليه 2002 (S/2002/742). |
il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 25 avril 2005 (S/2005/269). | UN | وهو يعرض آخر مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا منذ تقريري المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/269). |
il contient un récapitulatif des mesures prises depuis lors pour donner suite aux recommandations de la Commission sur les classifications statistiques internationales. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الكيفية التي عولجت بها توصيات اللجنة بشأن التصنيفات الإحصائية الدولية منذ تلك الدورة. |
de coopération technique 15. M. Mogini (Italie) présente le projet de résolution et annonce que les pays suivants s'en portent coauteurs : Argentine, Bosnie-Herzégovine, Espagne, Luxembourg, Mexique, Maroc, Panama, Pologne, Serbie, Turquie et Ukraine. | UN | 15 - السيد موغيني (إيطاليا): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن الأرجنتين، واسبانيا، وأوكرانيا، والبوسنة والهرسك، وبولندا، وبنما، وتركيا، وصربيا، ولكسمبرغ، والمغرب، المكسيك قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
il donne un aperçu mondial des événements affectant le personnel, les locaux, les biens et les programmes des Nations Unies. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن الحوادث التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة ومبانيها وممتلكاتها وبرامجها في جميع أنحاء العالم. |
En présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur a exprimé son enthousiasme personnel au sujet de la communication sur les questions de développement. | UN | 216 - أعرب مدير البرنامج وهو يعرض هذا البند عن تحمسه الشخصي للاتصال فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
il donne un aperçu de la méthode de travail adoptée par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour son programme de renforcement des capacités statistiques et rend compte des activités de coopération technique menées au cours de la période 2004-2005. | UN | وهو يعرض لمحة عامة عن النهج الذي اعتمدته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في برنامجها لبناء القدرات الإحصائية وتقاريرها عن أنشطة التعاون التقني في عامي 2004-2005. |
il met en péril l'intégrité territoriale et la stabilité des États et nuit à leur développement économique et social. | UN | وهو يعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول واستقرارها، وينسحب بأثر ضار على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Président, introduisant le projet de résolution A/AC.109/2005/L.12, dit que par le passé cette résolution a été soumise directement à l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | 24 - الرئيس: قال وهو يعرض مشروع القرار A/AC.109/2005/L.12، إن القرار كان يُعرض في الماضي مباشرة في الجلسة العامة للأمم المتحدة. |