Elle représente plus de 20 000 prestataires de services aux personnes âgées, qui desservent journellement près de 3 millions de personnes âgées dans environ 30 pays. | UN | وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً. |
Loin d'être un juge international, Elle se limite au mandat et au cadre défini par les États Membres. | UN | وهى لا تتصرف كقاض دولي بل تتصرف في حدود الولاية وإطار العمل المطروحين من الدول الأعضاء. |
Vous voyez... Elle et moi, y a longtemps, on bossait ensemble. | Open Subtitles | أنا وهى بالعودة في الزمن ، كُنا نعمل معاً |
Ces actes sont comparables à des crimes de haine, ils visent un groupe spécifique à partir de préjugés sexistes. | UN | وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز. |
et c'est pourquoi on s'entraine à écouter... parce que si vous écoutez attentivement, vous écouterez les âmes, appelant à l'aide. | Open Subtitles | ولهذا نُدربُ أنفسنا على الإستماع لأنك إذا تنصنتِ عن قرب ستسمعين الأرواح وهى تستنجد |
La meilleure preuve en est que 70 sociétés de services communautaires ont été enregistrées jusqu'en 2007 dont six associations œuvrant pour les droits de l'homme, à savoir: | UN | وخير دليل على ما سبق بيانه أنه تم إشهار 70 جمعية نفع عام حتى عام 2007، منها ست جمعيات تعمل في مجال حقوق الإنسان وهى: |
ou est-elle plus en sécurité en vivant hors du campus, isolée, seule, sans personne mais vous veillerez sur Elle ? | Open Subtitles | أم هى آمنة وهى تعيش خارج الحرم الجامعى منعزلة ووحيدة بلا أحد غيرك لمراقبتها وحمايتها ؟ |
C'est Elle qui nous a entrainés là dedans, et maintenant Elle explose notre marque. | Open Subtitles | هى من أوصلتنا إلى هذا الأمر وهى الآن تقوم بتدمير سمعتنا |
En la voyant sur moi, j'ai réalisé que je la laissais m'utiliser, pour que je puisse l'utiliser, et qu'Elle fasse tout pour m'aider. | Open Subtitles | و الآن, وهى تتلوى فوق أدركت أنى كنت أدعها تستغلنى ,حتى أستغلها حتى تعمل بكل جد كى أتحسن |
Elle sema la destruction à travers tout le pays mais le seigneur de guerre refusa de la voir mourir une seconde fois. | Open Subtitles | هى مخلوق فظيع عبر ليدمر الأرض لكن أحد أسياد الحرب رفض أن يراها وهى تموت فى هذة الثانية |
Quand Elle était toute petite, sa mère est morte d'une surdose. | Open Subtitles | الأم ماتت وهى صغيرة من جرعة كبيرة من المخدرات |
Nous étions pris dans le moment, Et Elle voulait attendre qu'on soit installés à New York. | Open Subtitles | كنا في حمى اللحظة ، وهى أرادت أن ننتظر حتى نستقر في نيويورك |
Et quand j´aurai tout accompli, je me tiendrai devant la Reine... pas á genoux, debout comme un égal, et Elle dira : | Open Subtitles | عندما أنجز الذى قررت عمله , سأقف أمام الملكة لن أركع ، أذكرك ، لكن كنظير وهى ستقول |
Elle ignore qu'on se sert d'Elle pour le surveiller, lui. | Open Subtitles | وهى ليست لديها فكره باننا نستخدمها لكشف تحركاته |
Pour vous, c'est la chaise électrique... et pour Elle, la liberté. | Open Subtitles | أنت تسير لطعم لهذا وهى في طريقها إلى الخروج |
Elle était pendue à mon arbre et cette chaîne l'entravait. | Open Subtitles | ولكن السلسله التى كانت ملفوفه حولها وهى طليقه |
Mon cardiologue m'a dit: "Il faut arrêter. C'est Elle ou vous. | Open Subtitles | قال انى سأموت بسببه وهى قالت نشوتها او قلبك |
J'ai du l'emprunter à la femme de ménage du bureau, qui me déteste, même si j'ai toujours été gentille avec Elle. | Open Subtitles | لقد استعرتها من الفتاة التى تنظف المكتب عندى وهى تكرهنى جدا على الرغم من انى ظريفة معها |
Son pays est pleinement déterminé à défendre le droit de la population des îles Falkland à déterminer leur propre avenir. Un référendum sera tenu en 2013 afin qu'Elle puisse exprimer clairement ses aspirations. | UN | وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته. |
ils ne correspondent pas exactement à la description du véhicule blindé de combat mais sont inclus à des fins de transparence. | UN | وهى لا تدخل بصورة كاملة ضمن تعريف فئة مركبات القتال المصفحة، ولكنها تدرج في السجل لأغراض الشفافية |
et c'est la seule qui savait que nous allions au centre commercial. | Open Subtitles | وهى الشخص الوحيد الذي علم بأننا ذاهبات إلى المركز التجاري |
160. En Égypte, l'assurance sociale est régie par plusieurs lois signalées dans le précédent rapport, à savoir: | UN | 160- تنظم التأمينات الاجتماعية في مصر عدة تشريعات والتي سبق الإشارة إليها بالتقرير السابق وهى: |
Il y a cette fille, une amie de boulot, qui est mignonne et très sympa. | Open Subtitles | هناك صديقة لي من العمل وهى لطيفة جداً، وأنا أُريدك أَن تقابلها |
il s'agit d'ordinaire du seul combustible disponible ou abordable pour les pauvres dans de nombreuses régions en développement. | UN | وهى عادة ما تمثل الوقود الوحيد المتاح أو القليل التكلفة الذي يستعمله الفقراء في كثير من الأقاليم النامية. |