"وهي السنة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • dernière année
        
    Le Japon coorganisera la Conférence mondiale de l'UNESCO sur l'éducation pour le développement durable - S'engager dans la seconde moitié de la Décennie en 2014, dernière année de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable. UN وستعمل اليابان مع اليونسكو على تنظيم مؤتمر اليونسكو العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2014، وهي السنة الأخيرة من عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Au cours de la dernière année de son mandat, en 2003, le Rapporteur spécial prévoit d'examiner ces questions de façon plus approfondie afin d'être en mesure de proposer à l'Assemblée générale un ensemble de critères généraux pour élaborer des politiques et recommandations qui réussissent à éliminer les activités mercenaires. UN وينوي أن يقوم في سنة 2003، وهي السنة الأخيرة لولايته، بإجراء دراسة أكثر دقة للقضايا المذكورة ليتسنى له أن يقترح على الجمعية العامة معايير عامة لسياسات وتوصيات تكون فعالة في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    Bien qu'on escompte une poursuite de l'augmentation du montant des contributions, ce montant pour 2009 - la dernière année de la période couverte par le plan - devrait être inférieur à celui de 2005, mais il devrait toujours être de 14 % supérieur à celui de 2004. UN وبالرغم من أن تزايد التبرعات يتوقع أن يستمر لسنة 2009، وهي السنة الأخيرة في فترة الخطة، فإنه من المتوقع أن تقل التبرعات عن نظيرتها لسنة 2005، وإن كانت لا تزال أعلى عما كانت عليه في سنة 2004 بنسبة 14 في المائة.
    3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; UN 3 - يلاحظ مع التقدير أن الإسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام للإطار التمويلي المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛
    Le Fonds met actuellement en œuvre sa stratégie < < 100/100 > > , qui vise à mobiliser 100 millions de dollars au titre du budget ordinaire auprès de 100 pays donateurs d'ici à 2013, dernière année couverte par son plan stratégique. UN ويعمل الصندوق على تنفيذ استراتيجيته التي توصف باستراتيجية " 100/100 " ، أي مساهمة 100 حكومة مانحة بمبلغ 100 مليون دولار في الميزانية العادية بحلول سنة 2013، وهي السنة الأخيرة في خطته الاستراتيجية.
    On met actuellement en œuvre la stratégie < < 100/100 > > , qui vise à mobiliser 100 millions de dollars au titre du budget ordinaire auprès de 100 pays donateurs d'ici à 2011, dernière année couverte par le plan stratégique. UN ويعمل الصندوق على تنفيذ استراتيجيته التي توصف باستراتيجية " 100/100 " ، أي مساهمة 100 حكومة مانحة بمبلغ 100 مليون دولار في الميزانية العادية بحلول سنة 2011، وهي السنة الأخيرة في خطته الاستراتيجية.
    Il met actuellement en œuvre sa stratégie < < 100/100 > > , qui vise à mobiliser 100 millions de dollars au titre du budget ordinaire auprès de 100 pays donateurs d'ici à 2011, dernière année couverte par le plan stratégique. UN ويعمل الصندوق على تنفيذ استراتيجيته التي توصف باستراتيجية " 100/100 " : أي مساهمة 100 حكومة مانحة بمبلغ 100 مليون دولار في الميزانية العادية بحلول سنة 2011، وهي السنة الأخيرة في الخطة الاستراتيجية.
    En 2004, dernière année de la Mission, 60 VNU nationaux, provenant de toutes les régions du pays - des autochtones pour plus de la moitié - , ont été recrutés, ce qui a marqué une étape essentielle dans la transition vers une prise en charge locale. UN وكان من أهم مراحل التحول إلى الملكية المحلية، ما حدث في عام 2004، وهي السنة الأخيرة للبعثة، من مشاركة 60 من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين القادمين من جميع مناطق البلد. وكان أكثر من نصف هؤلاء من السكان الأصليين.
    3. Note avec satisfaction que, selon les projections actuelles, l'objectif global de financement pluriannuel pour 2007 - dernière année du cycle en cours - est en passe d'être atteint; UN 3 - يحيط علما مع التقدير بأن الاسقاطات الحالية تشير إلى إمكان تحقيق الهدف العام لإطار التمويل المتعدد السنوات بحلول سنة 2007 وهي السنة الأخيرة من الدورة الحالية؛
    Le présent rapport passe en revue les activités du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) durant la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003, la dernière année de son deuxième mandat. UN 1 - يستعرض هذا التقرير عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30حزيران/يونيه 2003، وهي السنة الأخيرة من الولاية الثانية للمحكمة.
    En 2002, dernière année du plan de travail, le Groupe de travail a examiné les mesures propres à augmenter le nombre des adhésions à la Convention sur la responsabilité et à la Convention sur l’immatriculation et à favoriser le respect intégral de leurs dispositions. UN 7- وخلال السنة 2002، وهي السنة الأخيرة من خطة العمل، استعرض الفريق العامل التدابير الرامية إلى زيادة الامتثال لاتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل وترويج تطبيقهما تطبيقا تاما.
    Pour l'année 2012, qui est la dernière année pour laquelle les données communiquées sont complètes, les Parties ayant fait état d'exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont indiqué les pays de destination pour ce qui est de 98 % de ces substances (en poids). UN 22- فيما يتعلق بعام 2012 وهي السنة الأخيرة التي اكتملت فيها البيانات، حدَّدت الأطراف التي قامت بالإبلاغ عن صادرات() المواد المستنفدة للأوزون جهات المقصد لحوالي 98 في المائة من تلك المواد (حسب الوزن).
    Bien que ce programme ait été axé sur des mesures à prendre en 2012, dernière année du plan stratégique de la Commission de l'Union africaine, il a prévu des interventions au-delà de 2012, afin d'appuyer le prochain plan stratégique pour 2013-2016 de la Commission de l'Union africaine. UN وعلى الرغم من تركيز البرنامج على الإجراءات التي كانت مقررة لعام 2012، وهي السنة الأخيرة من الخطة الاستراتيجية لمفوضية الاتحاد الأفريقي، فقد تضمن البرنامج تدابير للتدخلات بعد عام 2012 دعما لخطة مفوضية الاتحاد الأفريقي الاستراتيجية المقبلة للفترة 2013-2016.
    En plus des résultats du Fonds au cours de 2007, dernière année du plan de financement pluriannuel 2004-2007, le présent rapport pourra également servir de référence pour le nouveau Plan stratégique du Fonds (2008-2011) et faciliter l'établissement de cibles pour la nouvelle période de quatre ans. UN وبالإضافة إلى إعداد تقرير عن أداء صندوق الأمم المتحدة للسكان خلال عام 2007، وهي السنة الأخيرة للإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، يتوخى من هذا التقرير أيضا أن يوفر بيانات خط الأساس للخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق للفترة 2008-2011، ويسهل تحديد أهداف فترة السنوات الأربع.
    Même avant la récente crise, le Kosovo était la province la plus pauvre de la République fédérale de Yougoslavie, avec un revenu par habitant estimé à moins de 400 dollars par an en 1995 (dernière année pour laquelle on dispose de données chiffrées) et un taux de chômage atteignant 70 %. UN 19 - وحتى قبل اندلاع الأزمة الأخيرة، كانت كوسوفو المقاطعة الأكثر فقرا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث قُدر فيها نصيب الفرد من الدخل بما يقل عن 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1995 (وهي السنة الأخيرة التي أتيحت بشأنها هذه الأرقام)، وكان معدل البطالة يصل إلى 70 في المائة.
    Pour l'année 2012, qui est la dernière année pour laquelle les données communiquées sont complètes, les Parties ayant fait état d'exportations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont indiqué les pays de destination pour ce qui est de 98 % de ces substances (en poids). UN 22 - فيما يتعلق بعام 2012 وهي السنة الأخيرة التي اكتملت فيها البيانات، حدَّدت الأطراف التي قامت بالإبلاغ عن صادرات([6]) المواد المستنفدة للأوزون جهات المقصد لحوالي 98 في المائة من تلك المواد (حسب الوزن).
    En 2009 (la dernière année pour laquelle des données de couverture sont disponibles), 71 % de l'ensemble des enfants ciblés âgés de 6 à 59 mois dans les pays en développement présentant des taux de mortalité infantile élevés étaient parfaitement protégés de toute carence en vitamine A grâce à la supplémentation. UN 15 - وفي عام 2009 (وهي السنة الأخيرة التي تتوفر عنها بيانات بهذا الخصوص)، كان 71 في المائة من جميع الأطفال الذين استهدفهم العلاج ممن تراوحت أعمارهم من 6 إلى 59 شهراً؛ في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأطفال محصَّنين تماماً ضد نقص الفيتامين ألف بفضل تناول المكمِّلات الغذائية.
    À l'échelon mondial, entre 172 et 250 millions de personnes âgées de 15 à 64 ans (soit 45,8 % de ce groupe d'âge) ont consommé une drogue illicite en 2007, dernière année pour laquelle des estimations sont disponibles. UN وفي جميع أنحاء العالم، في عام 2007، وهي السنة الأخيرة التي تتوفّر عنها تقديرات، استهلك أحد المخدرات غير المشروعة ما بين 172 مليون و250 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة (أو بين 4 و5.8 في المائة من هذه الفئة العمرية).
    En plus des résultats du Fonds au cours de 2007, dernière année du plan de financement pluriannuel 2004-2007, le présent rapport pourra également servir de référence pour le nouveau Plan stratégique du Fonds (2008-2011) (DP/FPA/2007/17) et faciliter l'établissement de cibles pour la nouvelle période de quatre ans. UN وبالإضافة إلى إعداد تقرير عن أداء صندوق الأمم المتحدة للسكان خلال عام 2007، وهي السنة الأخيرة للإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007، يتوخى من هذا التقرير أيضا أن يوفر بيانات خط الأساس للخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق للفترة 2008-2011 (DP/FPA/2007/17)، ويسهل تحديد أهداف فترة السنوات الأربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus