Le Bureau prend note du paragraphe 66 du mémoire concernant l'examen périodique de l'ordre du jour. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 66 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بإجراء استعراضات دورية لجدول الأعمال. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale de prendre sur le paragraphe 85 du mémoire concernant le point 23. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بالفقرة 85 من المذكرة وهي الفقرة المتعلقة بالبند 23. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 86 du mémoire concernant le point 25. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالفقرة 86 من المذكرة وهي الفقرة المتعلقة بالبند 25. |
Le Bureau prend note du paragraphe 88 du mémoire concernant le point 41. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 88 من المذكرة وهي الفقرة المتعلقة بالبند 41. |
Veuillez indiquer les progrès réalisés à ce sujet depuis l'élaboration du rapport et préciser quand l'État partie projette d'accepter l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la périodicité des réunions du Comité. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد حصل أي تقدم في هذا الصدد، منذ إعداد التقرير. ويرجى أيضا بيان متى تعتزم الدولة الطرف قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وهي الفقرة المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
Le Bureau prend note du paragraphe 6 du mémoire sur l'article 40 du règlement intérieur ainsi que la décision et les résolutions de l'Assemblée générale concernant les fonctions du Bureau. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بالمادة 40 من النظام الداخلي وبمقرر الجمعية العامة وقراراتها المتصلة بوظائف المكتب. |
Le Bureau prend note du paragraphe 7 du mémoire concernant la désignation par chaque vice-président d'une personne, dès le début de chaque session, qui sera chargée d'assurer les fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بقيام كل نائب من نوَّاب رئيس الجمعية بتعيين شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة. |
10. Le 25 juin, le Secrétaire général a reçu une communication du Ministre des affaires étrangères de l'État d'Érythrée concernant, entre autres, le point b) du mandat relatif à l'administration de Badme avant le 12 mai. | UN | ١٠ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه، تلقى اﻷمين العام رسالة من وزير خارجية دولة إريتريا تتعلق، ضمن مسائل أخرى بالفقرة )ب( من صلاحيات لجنة السفراء، وهي الفقرة المتعلقة بإدارة بادمه قبل ١٢ أيار/ مايو. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter au plus tôt l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 175 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية وهي الفقرة المتعلقة بفترة اجتماع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter au plus tôt l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 175 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل دون تأخير تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية وهي الفقرة المتعلقة بفترة اجتماع اللجنة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole facultatif à la Convention en novembre 2003 et accepté la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée de ses réunions, également en novembre 2003. | UN | 512- تهنئ اللجنة الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولقبولها، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أيضا، التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وهي الفقرة المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole facultatif à la Convention en novembre 2003 et accepté la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée de ses réunions, également en novembre 2003. | UN | 4 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ولقبولها، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أيضا، التعديل الذي أُدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وهي الفقرة المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
d) Le paragraphe 5 de la décision 1/CMP.6, concernant les travaux supplémentaires qui sont nécessaires afin de convertir les objectifs de réduction des émissions en engagements chiffrés de limitation ou de réduction pour l'ensemble de l'économie; | UN | (د) الفقرة 5 من المقرر 1/م أإ-6، وهي الفقرة المتعلقة بالعمل الإضافي اللازم لتحويل أهداف خفض الانبعاثات إلى التزامات كمية بالتحديد أو الخفض على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du paragraphe 127 du document final de la onzième Conférence des ministres des affaires étrangères des pays non alignés, tenue au Caire du 29 mai au 4 juin 1994, concernant le différend entre la Jamahiriya arabe libyenne, d'une part, et la France, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique, de l'autre. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفقا نص الفقرة ١٢٧ من الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لوزراء خارجية بلدان عدم الانحياز الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٢٩ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهي الفقرة المتعلقة بالخلاف بين الجماهيرية العريبة الليبية وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du paragraphe 144 du document final de la onzième Conférence des ministres des affaires étrangères des pays non alignés, tenue au Caire du 31 mai au 3 juin 1994, relatif à l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la bande d'Aouzou. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص الفقرة ١٤٤ من الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لوزراء خارجية بلدان عدم الانحياز الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهي الفقرة المتعلقة بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية بشأن قطاع أوزو. |
17. De même, s’agissant du paragraphe 86 j) du rapport, concernant l’obligation de prendre toutes les mesures raisonnables pour permettre aux membres d’une même famille de demeurer ensemble ou de se regrouper, la délégation vénézuélienne pense que la consanguinité doit être le facteur déterminant dans l’acquisition de la nationalité. | UN | ٧١ - وبالمثل، فإن فيما يتعلق بالفقرة ٦٨ )ي( من التقرير، وهي الفقرة المتعلقة بالالتزام باتخاذ جميع التدابير المعقولة لتمكين اﻷسرة من الحفاظ على شملها أو من جمع شملها، قال إن وفده يرى أن صلة الدم ينبغي أن تكون العامل الحاسم في اكتساب الجنسية. |