"وهي تأمل أن" - Traduction Arabe en Français

    • elle espère que
        
    • et espère que
        
    • il espère que
        
    • elle espère qu'
        
    • ils espèrent que
        
    • et espèrent
        
    • et il espère
        
    • et espère qu'
        
    elle espère que les parties intéressées feront tout ce qui est en leur pouvoir pour que le référendum se tienne à la date prévue. UN وهي تأمل أن يبذل الطرفان المعنيان قصارا هما لضمان إجرائه في الموعد المحدد.
    elle espère que le Gouvernement adoptera une législation ayant une optique de prévention. UN وهي تأمل أن تعتمد الحكومة تشريعا من منظور الوقاية.
    elle espère que le prochain rapport fera état des progrès accomplis dans ce domaine. UN وهي تأمل أن يعكس التقرير التالي التقدم الملموس المحرز في هذا الصدد.
    L'Arménie reste attachée à la mise en œuvre du Programme d'action et espère que l'esprit de coopération et la volonté de lutter contre ce fléau prévaudront et permettront de parvenir à des résultats concrets. UN وأرمينيا ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل، وهي تأمل أن تسود روح التعاون والاستعداد لمكافحة هذه الآفة وتحقيق نتائج جيدة.
    il espère que la mise en oeuvre de ses dispositions contribuera à éviter à l'humanité les méfaits incommensurables découlant de l'utilisation de telles armes. UN وهي تأمل أن يساعد تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية في أن يجنب البشرية الشرور التي لا حصر لها الناتجة عن استخدام هذه اﻷسلحة.
    elle espère qu'il poursuivra la revitalisation de l'ONUDI et capitalisera sur les résultats remarquables déjà enregistrés. UN وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا.
    ils espèrent que l’Assemblée générale conservera la même position et répondra aux préoccupations des États Membres, et des pays en développement en particulier. UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    elle espère que dans son prochain rapport périodique le Cameroun rendra compte de la mise en œuvre de tous les différents projets actuellement en cours d'élaboration. UN وهي تأمل أن تقدم الكاميرون في تقريرها الدوري المقبل أنباء عن تنفيذ جميع المشاريع التي يجري وضعها الآن.
    elle espère que de telles expériences pourront être reproduites dans d'autres régions du monde. UN وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم.
    Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à étudier la situation des minorités dans l'ensemble du territoire sur lequel porte son mandat et elle espère que ce premier rapport contribuera utilement à éclaircir cette question extrêmement importante. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في جميع أجزاء الاقليم المشمول بولايتها. وهي تأمل أن يكون هذا التقرير بمثابة مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية البالغة اﻷهمية.
    elle espère que des informations additionnelles au sujet de cette coopération seront disponibles lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وهي تأمل أن تقدم معلومات إضافية عن هذا التعاون في الدورة التالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    elle espère que les changements deviendront mesurables d'ici au prochain rapport. UN وهي تأمل أن تكون التغيرات كبيرة بحلول وقت التقرير المقبل.
    elle espère que la norme qu'elle a établie servira de modèle pour la prochaine session. UN وهي تأمل أن يصلح المستوى الذي وضعته اللجنة كنموذج للدورة القادمة.
    elle espère que ses demandes seront accueillies favorablement par les gouvernements concernés, afin qu'elle puisse commencer à bâtir son programme de voyage à moyen et long terme. UN وهي تأمل أن تقبل الحكومات المعنية طلباتها وأن يتسنى وضع برنامج لإيفاد بعثات في الأجلين المتوسط والطويل.
    La Slovaquie donne la priorité au processus de privatisation et espère que la part du secteur privé dans le produit intérieur brut passera de 46 % en 1994 à 64 % en 1995. UN وتعطي سلوفاكيا اﻷولوية لعملية نقل الملكية إلى القطاع الخاص وهي تأمل أن تزداد، في عام ١٩٩٥، حصة هذا القطاع من ناتجها اﻹجمالي المحلي من نسبته الحالية البالغة ٤٦ في المائة إلى نسبة قدرها ٦٤ في المائة.
    Il estime que les Hautes Parties contractantes sont près de parvenir à un consensus sur le nouveau projet de mandat d'un tel groupe et espère que la Conférence, sans préjuger de la possibilité de négocier un instrument juridique en la matière, décidera d'établir un cadre bien structuré pour traiter la question. UN وفي تقدير اليابان، توشك الأطراف السامية المتعاقدة أن تتوصل إلى توافق في الآراء بخصوص مشروع الولاية الجديد الخاص بهذا الفريق، وهي تأمل أن يقرر المؤتمر، بصرف النظر عن إمكانية التفاوض بشأن صك قانوني في هذا الموضوع، وضع إطار منظم تنظيما جيدا لمعالجة هذه المسألة.
    Le Gouvernement israélien actuel est résolu à faire avancer le processus de paix et espère que les négociations sur le statut permanent permettront de régler la question des colonies de peuplement. UN والحكومة الاسرائيلية الحالية مقرة العزم على دفع عملية السلام وهي تأمل أن تساعد المفاوضات بشأن المركز النهائي، في تسوية مسألة المستوطنات.
    il espère que ses recommandations permettront de mettre à profit les propositions du Secrétaire général et contribueront à la mise en place d'un système de sécurité rationnel et fiable. UN وهي تأمل أن تنبني توصياتها على مقترحات الأمين العام الحالية وأن تساعد في تحقيق نظام أمني فعال وموثوق.
    il espère que dans trois ans, ce réseau comptera 500 points d'information dans tout le pays. UN وهي تأمل أن يتوفر للشبكة، خلال ثلاث سنوات، ٥٠٠ نقطة اتصال في جميع أنحاء البلد.
    Le Nigéria trouve toutefois encourageant que la position de trésorerie au titre du budget ordinaire et du budget des tribunaux internationaux soit meilleure qu'à la fin 2004 et il espère que l'Organisation terminera l'année avec un solde créditeur. UN إلا أن ما يشجع نيجيريا هو أن ترى الموقف النقدي للميزانية العادية وللمحاكم الدولية أفضل مما كان عليه في نهاية عام 2004، وهي تأمل أن تنهي المنظمة هذه السنة بوضع إيجابي.
    elle espère qu'il contribuera à promouvoir la libéralisation dans les échanges et la création d'un système commercial ouvert et transparent et facilitera l'accès des pays en transition au marché mondial des exportations. UN وهي تأمل أن يؤدي ذلك إلى اﻹسهام في ترويج التحرير في مجال المبادلات وفي إقامة نظام تجاري مفتوح وشفاف يساعد على تيسير وصول بلدان المرحلة الانتقالية إلى أسواق التصدير العالمية.
    En 1993, les Etats-Unis ont versé 500 000 dollars au Fonds et ils espèrent que d'autres pays sauront également se montrer généreux. La délégation américaine rappelle que la torture est une des formes les plus graves de violation des droits de l'homme. UN وفي عام ١٩٩٣، دفعت الولايات المتحدة ٠٠٠ ٥٠٠ دولار الى الصندوق وهي تأمل أن تبدي بلدان أخرى الكرم نفسه، وقال إن الوفد اﻷمريكي يشير الى أن التعذيب هو أحد أكثر أشكال انتهاك حقوق الانسان خطورة.
    90. S'agissant du suivi du Sommet mondial pour les enfants, les pays nordiques espèrent vivement que l'impulsion créée à cette occasion pourra être maintenue; ils se félicitent de l'élaboration de plans d'action par de nombreux pays et espèrent que des plans de suivi pourront rapidement être élaborés. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، قال إن بلدان شمال أوروبا تأمل بحرارة أن يتم الحفاظ على الدفع الذي أنشأته هذه المناسبة، كما ترحب هذه البلدان بإعداد خطة العمل من جانب بلــدان عديدة وهي تأمل أن تتبــعها سريعا خـطط أخرى.
    C'est une des raisons pour lesquelles le gouvernement actuel s'est engagé à fond dans la recherche de la paix et il espère pouvoir compter sur le concours des divers secteurs de l'État et de la société civile. UN وهذا من اﻷسباب التي جعلت الحكومة القائمة تلتزم التزاما جوهريا بمشروع السلم، وهي تأمل أن تحظى بتعضيد العناصر المتعددة في الدولة والمجتمع المدني.
    L'Allemagne se félicite des initiatives prises dans ce sens par la CNUDCI et espère qu'elle sera en mesure d'examiner, et sans doute d'adopter, le résultat de ses travaux à sa prochaine session. UN وأعرب عن ارتياح ألمانيا للمبادرات التي قامت بها اللجنة في هذا الاتجاه، وهي تأمل أن يتسنى لها أن تنظر في نتائج أعمالها في دورتها المقبلة و، بالتأكيد، أن تعتمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus